< מִשְׁלֵי 12 >

אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃ 1
کسی می‌تواند دانا شود که تأدیب را دوست داشته باشد. هر که از اصلاح شدن نفرت داشته باشد نادان است.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃ 2
خداوند از اشخاص نیک خشنود است، اما کسانی را که نقشه‌های پلید می‌کشند محکوم می‌کند.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃ 3
انسان با کارهای بد نمی‌تواند برای خود امنیت به وجود آورد، اما اشخاص درستکار پا برجا خواهند ماند.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃ 4
زن نجیب، تاج سر شوهرش است، ولی زن بی‌حیا مانند خوره جان او را می‌خورد.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃ 5
انسان نیک فکرش پر از درستکاری است، اما فکر آدم بدکار انباشته از دروغ و نیرنگ است.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃ 6
سخنان بدکاران مردم را به دام هلاکت می‌کشاند، اما سخنان نیکان مردم را رهایی می‌بخشد.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃ 7
بدکاران نابود می‌شوند، اما نیکان پایدار می‌مانند.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃ 8
آدم عاقل را همه می‌ستایند، اما شخص کوته‌فکر را حقیر می‌شمارند.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃ 9
بهتر است انسان شخص مهمی به حساب نیاید اما دستش به دهانش برسد تا اینکه خود را آدم بزرگی نشان دهد ولی محتاج نان باشد.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃ 10
شخص خداشناس حتی به فکر آسایش چارپایان خود نیز هست، اما رحم و مروت خدانشناسان چیزی به‌جز ستمگری نیست.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃ 11
هر که در زمین خود زراعت کند نان کافی خواهد داشت، اما کسی که وقت خود را به بیهودگی بگذراند آدم احمقی است.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃ 12
اشخاص خدانشناس چشم طمع به اموالی که بدکاران غارت کرده‌اند دارند، اما اعمال خداشناسان، میوۀ خود را می‌دهد.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃ 13
دروغ انسان را در دام گرفتار می‌کند، ولی شخص درستکار از تنگنا خلاصی می‌یابد.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃ 14
پاداش تو بستگی به گفتار و رفتار تو دارد. هر چه بکاری همان را درو خواهی کرد.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃ 15
آدم نادان فکر می‌کند هر کاری می‌کند درست است و احتیاج به نصیحت ندارد، اما شخص دانا به نصایح دیگران گوش می‌دهد.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃ 16
آدم نادان در مقابل توهین دیگران زود خشمگین می‌شود، ولی شخص دانا خونسردی خود را حفظ می‌کند.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃ 17
وقتی که حقیقت را می‌گویی عدالت اجرا می‌گردد، اما دروغ به بی‌عدالتی منجر می‌شود.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃ 18
هستند کسانی که با سخنان نسنجیدهٔ خود زخم زبان می‌زنند، ولی سخنان مرد دانا تسکین دهنده و شفابخش است.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃ 19
عمر دروغ کوتاه است، اما حقیقت تا ابد پایدار می‌ماند.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃ 20
افکار توطئه‌گران پر از نیرنگ است، اما دلهای آنانی که خیراندیش هستند آکنده از شادی می‌باشد.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃ 21
هیچ بدی به خداشناسان نمی‌رسد، اما بدکاران همیشه گرفتار بلا می‌شوند.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃ 22
خدا کسانی را که به قول خود وفا می‌کنند دوست دارد، ولی از اشخاص بدقول بیزار است.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃ 23
آدم عاقل علم و دانش خود را به نمایش نمی‌گذارد، ولی شخص نادان حماقت خود را آشکار می‌سازد.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃ 24
کار و کوشش، انسان را به قدرت می‌رساند؛ اما تنبلی، او را نوکر دیگران می‌سازد.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃ 25
غم و غصه انسان را گرانبار می‌کند، اما سخن دلگرم کننده او را سبکبار و شاد می‌سازد.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃ 26
شخص درستکار مردم را به راه راست هدایت می‌کند، اما آدم بدکار آنها را منحرف می‌سازد.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃ 27
آدم تنبل حتی دنبال شکار خود نیز نمی‌رود. تلاش و کوشش، گنج گرانبهای انسان است.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃ 28
راهی که خداشناسان در آن گام برمی‌دارند به حیات منتهی می‌شود و در آن مرگ نیست.

< מִשְׁלֵי 12 >