מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ | 1 |
خداوند از تقلب و کلاهبرداری متنفر است، ولی درستکاری و صداقت را دوست دارد. |
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ | 2 |
تکبر باعث سرافکندگی میشود، پس دانا کسی است که فروتن باشد. |
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ | 3 |
صداقت مرد درستکار راهنمای اوست، اما نادرستی شخص بدکار، او را به نابودی میکشاند. |
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ | 4 |
در روز داوری مال و ثروت به داد تو نمیرسد، اما عدالت تو میتواند تو را از مرگ برهاند. |
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ | 5 |
عدالت درستکاران راهشان را هموار میکند، اما بدکاران در زیر بار سنگین گناهان خود از پا در میآیند. |
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ | 6 |
عدالت نیکان آنها را نجات میدهد، ولی بدکاران در دام خیانت خود گرفتار میشوند. |
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ | 7 |
آدم خدانشناس وقتی بمیرد همهٔ امیدهایش از بین میرود وانتظاری که از قدرتش داشت نقش بر آب میشود. |
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ | 8 |
مرد عادل از تنگنا رهایی مییابد و مرد بدکار به جای او گرفتار میشود. |
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ | 9 |
سخنان مرد خدانشناس انسان را به هلاکت میکشاند، اما حکمت شخص درستکار او را از هلاکت میرهاند. |
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ | 10 |
مردمان شهر برای موفقیت عادلان شادی میکنند و از مرگ بدکاران خوشحال میشوند. |
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ | 11 |
از برکت وجود خداشناسان شهر ترقی میکند، اما شرارت بدکاران موجب تباهی آن میشود. |
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ | 12 |
کسی که دربارهٔ دیگران با تحقیر صحبت میکند آدم نادانی است. آدم عاقل جلوی زبان خود را میگیرد. |
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ | 13 |
خبرچین هر جا میرود اسرار دیگران را فاش میکند، ولی شخص امین، اسرار را در دل خود مخفی نگه میدارد. |
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ | 14 |
بدون رهبری خردمندانه، مملکت سقوط میکند؛ اما وجود مشاوران زیاد امنیت کشور را تضمین میکند. |
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ | 15 |
ضامن شخص غریب نشو چون ضرر خواهی دید. اگر میخواهی گرفتار نشوی ضامن کسی نشو. |
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ | 16 |
زن نیکو سیرت، عزت و احترام به دست میآورد، اما مردان بیرحم فقط میتوانند ثروت به چنگ آورند. |
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ | 17 |
مرد رحیم به خودش نفع میرساند، اما آدم ستمگر به خودش لطمه میزند. |
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ | 18 |
ثروت شخص بدکار، موقتی و ناپایدار است، ولی اجرت شخص عادل جاودانی است. |
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ | 19 |
شخص درستکار از حیات برخوردار میشود، اما آدم بدکار به سوی مرگ میرود. |
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ | 20 |
خداوند از افراد بدسرشت متنفر است، ولی از درستکاران خشنود میباشد. |
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ | 21 |
مطمئن باش بدکاران مجازات خواهند شد، اما درستکاران رهایی خواهند یافت. |
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ | 22 |
زیبایی در زن نادان مانند حلقهٔ طلا در پوزهٔ گراز است. |
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ | 23 |
آرزوی نیکان همیشه برآورده میشود، اما خشم خدا در انتظار بدکاران است. |
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ | 24 |
هستند کسانی که با سخاوت خرج میکنند و با وجود این ثروتمند میشوند؛ و هستند کسانی که بیش از اندازه جمع میکنند، اما عاقبت نیازمند میگردند. |
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ | 25 |
شخص سخاوتمند کامیاب میشود و هر که دیگران را سیراب کند خود نیز سیراب خواهد شد. |
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ | 26 |
کسی که غلهاش را احتکار میکند، مورد نفرین مردم قرار خواهد گرفت، ولی دعای خیر مردم همراه کسی خواهد بود که غله خود را در زمان احتیاج به آنها میفروشد. |
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ | 27 |
اگر در پی نیکی باشی مورد لطف خدا خواهی بود، ولی اگر به دنبال بدی بروی جز بدی چیزی نصیبت نخواهد شد. |
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ | 28 |
کسی که بر ثروت خود تکیه کند خواهد افتاد، اما عادلان مانند درخت سبز شکوفه خواهند آورد. |
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ | 29 |
شخص نادانی که باعث ناراحتی خانوادهاش میشود سرانجام هستی خود را از دست خواهد داد و برده دانایان خواهد شد. |
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ | 30 |
ثمره کار خداشناسان حیاتبخش است و تمام کسانی که مردم را به سوی نجات هدایت میکنند دانا هستند. |
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ | 31 |
اگر عادلان پاداش اعمال خود را در این دنیا مییابند، بدون شک گناهکاران و بدکاران نیز به سزای اعمال خود میرسند. |