< מִשְׁלֵי 13 >

בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה׃ 1
فرزند عاقل تأدیب پدر خود را می‌پذیرد، ولی کسی که همه چیز را به باد مسخره می‌گیرد از پذیرفتن توبیخ سر باز می‌زند.
מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃ 2
سخنان مرد نیک حتی برای خود او نیکوست و جانش را سیر می‌کند، اما شخص بداندیش فقط تشنهٔ ظلم است.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו׃ 3
هر که زبان خود را نگه دارد جان خود را حفظ می‌کند، اما کسی که نسنجیده سخن بگوید خود را هلاک خواهد کرد.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃ 4
آدم تنبل آنچه را که آرزو می‌کند به دست نمی‌آورد، اما شخص کوشا کامیاب می‌شود.
דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃ 5
درستکار از دروغ گفتن نفرت دارد، اما شرور رسوا و خوار می‌شود.
צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃ 6
صداقت درستکاران آنها را حفظ می‌کند، اما شرارت بدکاران آنها را به نابودی می‌کشاند.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃ 7
هستند کسانی که وانمود می‌کنند ثروتمندند در حالی که چیزی ندارند، و هستند کسانی که خود را فقیر نشان می‌دهند اما صاحب ثروت هنگفتی می‌باشند.
כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה׃ 8
ثروت شخص پولدار صرف حفاظت جان او می‌شود، اما جان آدم فقیر را خطری تهدید نمی‌کند.
אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃ 9
زندگی شخص نیک مانند چراغی نورانی می‌درخشد، ولی زندگی شریران مثل چراغی است که در حال خاموشی است.
רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃ 10
تکبر باعث نزاع می‌شود، ولی شخص دانا نصیحت را می‌پذیرد.
הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה׃ 11
ثروتی که از راه نادرست به دست بیاید طولی نمی‌کشد که از دست می‌رود؛ اما دارایی که با کار و کوشش جمع شود، به تدریج زیاد می‌گردد.
תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה׃ 12
آرزویی که انجام آن به تعویق افتاده باشد دل را بیمار می‌کند، اما برآورده شدن مراد، درخت حیات است.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם׃ 13
هر که دستوری را که به او داده‌اند خوار بشمارد بی‌سزا نخواهد ماند، اما کسی که آن را اطاعت کند پاداش خواهد یافت.
תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃ 14
تعلیم مرد دانا چشمهٔ حیات است و شخص را از دامهای مرگ می‌رهاند.
שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן׃ 15
دانایی، احترام می‌آورد ولی خیانت به هلاکت منتهی می‌شود.
כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃ 16
مرد دانا سنجیده عمل می‌کند، اما جاهل حماقت خود را بروز می‌دهد.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא׃ 17
قاصدی که قابل اعتماد نباشد باعث گرفتاری می‌شود، اما پیک امین شفا به ارمغان می‌آورد.
ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד׃ 18
فقر و رسوایی دامنگیر کسی می‌شود که تأدیب را نمی‌پذیرد، اما شخصی که آن را بپذیرد مورد احترام واقع خواهد شد.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃ 19
برآورده شدن آرزوها لذتبخش است، اما افراد نادان در پی آرزوهای ناپاک خود هستند و نمی‌خواهند از آنها دست بردارند.
הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃ 20
با اشخاص دانا معاشرت کن و دانا خواهی شد، با احمقان بنشین و زیان خواهی دید.
חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃ 21
بلا دامنگیر گناهکاران می‌شود، اما چیزهای خوب نصیب نیکان می‌گردد.
טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃ 22
شخص نیک حتی برای نوه‌هایش میراث باقی می‌گذارد، اما ثروتی که گناهکاران اندوخته‌اند به درستکاران می‌رسد.
רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃ 23
مزرعۀ شخص فقیر ممکن است محصول فراوان بدهد، ولی ظالمان آن را از چنگ او در می‌آورند.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃ 24
کسی که فرزند خود را تنبیه نمی‌کند او را دوست ندارد، اما کسی که فرزندش را دوست دارد از تأدیب او کوتاهی نمی‌کند.
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃ 25
شخص درستکار از خوراکی که دارد می‌خورد و سیر می‌شود، ولی آدم بدکار گرسنگی می‌کشد.

< מִשְׁלֵי 13 >