< מִשְׁלֵי 8 >

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃ 1
آیا ندای حکمت را نمی‌شنوید و به آواز بصیرت گوش نمی‌دهید؟
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃ 2
حکمت دم دروازه‌های شهر و سر چهارراه‌ها و جلوی در هر خانه‌ای ایستاده، می‌گوید:
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃ 3
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃ 4
«ای مردم، شما را صدا می‌زنم.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃ 5
ای انسانهای جاهل و نادان به ندای من گوش دهید و زیرکی و فهم کسب کنید.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃ 6
به من گوش دهید، زیرا سخنان من گرانبهاست. من حقیقت و راستی را بیان می‌کنم و از ناراستی نفرت دارم.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃ 7
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃ 8
سخنان من بر حق است و کسی را گمراه نمی‌کند.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃ 9
سخنان من برای کسی که گوش شنوا داشته باشد واضح و روشن است.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃ 10
تعلیمی که من می‌دهم از طلا و نقره گرانبهاتر است.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃ 11
ارزش من از یاقوت بیشتر است و هیچ چیز را نمی‌توان با من مقایسه کرد.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃ 12
«من حکمتم و از زیرکی و دانایی و بصیرت برخوردار می‌باشم.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃ 13
اگر کسی خداترس باشد، از بدی نفرت خواهد داشت. من از غرور و تکبر، رفتار و گفتار نادرست متنفرم.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃ 14
«منم که هدایت می‌کنم و فهم و بصیرت می‌بخشم. به نیروی من پادشاهان سلطنت می‌کنند و قضات به عدل و انصاف قضاوت می‌نمایند.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃ 15
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃ 16
تمام رهبران و بزرگان جهان به کمک من حکمرانی می‌کنند.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃ 17
«من کسانی را که مرا دوست دارند، دوست می‌دارم. آنانی که در جستجوی من باشند مرا خواهند یافت.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃ 18
ثروت و حرمت، اموال و موفقیت در اختیار من است.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃ 19
بخشش‌های من از طلای ناب و نقرهٔ خالص بهتر است.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃ 20
راههای من عدل و حق است.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃ 21
ثروت حقیقی از آن کسانی است که مرا دوست دارند، زیرا من خزانه‌های ایشان را پر می‌سازم.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃ 22
«در ابتدا، قبل از آفرینش عالم هستی، خداوند مرا با خود داشت.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃ 23
از ازل، پیش از به وجود آمدن جهان، من شکل گرفتم.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃ 24
قبل از پیدایش اقیانوسها و چشمه‌های پر آب،
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃ 25
قبل از آنکه کوهها و تپه‌ها به وجود آیند،
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃ 26
قبل از آنکه خدا زمین و صحراها و حتی خاک را بیافریند من به وجود آمدم.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃ 27
«هنگامی که خدا آسمان را استوار ساخت و افق را بر سطح آبها کشید من آنجا بودم.
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃ 28
وقتی ابرها را در آسمان گسترانید و چشمه‌ها را از اعماق جاری نمود،
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃ 29
وقتی حدود دریاها را تعیین کرد تا آبها از آن تجاوز نکنند و وقتی اساس زمین را بنیاد نهاد،
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃ 30
من نزد او معمار بودم. موجب شادی همیشگی او بودم و در حضورش شادی می‌کردم.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃ 31
دنیا و انسانهایی که او آفریده بود مایهٔ خوشی من بودند.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃ 32
«پس ای جوانان به من گوش دهید، زیرا همهٔ کسانی که از دستورهای من پیروی می‌کنند سعادتمندند.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃ 33
به نصیحت من گوش کنید؛ عاقل باشید و نصیحت مرا رد نکنید.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃ 34
خوشا به حال کسی که به من گوش دهد و هر روز جلوی در خانهٔ من انتظار مرا بکشد،
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃ 35
زیرا هر که مرا بیابد حیات را یافته و خداوند را خشنود ساخته است؛
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃ 36
اما کسی که مرا از دست بدهد به جانش لطمه می‌زند، آنانی که از من متنفر باشند مرگ را دوست دارند.»

< מִשְׁלֵי 8 >