בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃ | 1 |
ای پسرم، به سخنان حکیمانهٔ من گوش کن و به بصیرت من توجه نما. |
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃ | 2 |
آنگاه خواهی دانست چگونه درست رفتار کنی، و سخنان تو نشان خواهد داد که از دانایی برخوردار هستی. |
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃ | 3 |
زن بدکاره چرب زبان است و سخنان او مانند عسل شیرین میباشد؛ |
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃ | 4 |
ولی عاقبت جز تلخی و درد چیزی برای تو باقی نمیگذارد. |
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃ (Sheol h7585) | 5 |
زن بدکاره تو را به سوی مرگ و جهنم میکشاند، (Sheol h7585) |
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃ | 6 |
زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمیداند به کجا میرود. |
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃ | 7 |
ای جوانان، به من گوش دهید و آنچه را که میخواهم به شما بگویم هرگز فراموش نکنید: |
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃ | 8 |
از چنین زنی دوری کنید. حتی به در خانهاش هم نزدیک نشوید، |
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃ | 9 |
مبادا در دام وسوسههایش گرفتار شوید و حیثیت خود را از دست بدهید و بقیه عمر خویش را صرف کسی کنید که رحم و شفقت ندارد. |
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃ | 10 |
مبادا غریبهها اموال شما را تصاحب نمایند و ثمرهٔ زحمت شما از آن دیگران شود، |
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃ | 11 |
و عاقبت بیمار شده، از شدت درماندگی بنالید |
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃ | 12 |
و بگویید: «کاش که گوش میدادم! کاش که تسلیم هوسهایم نمیشدم! |
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃ | 13 |
چرا به نصایح معلمانم گوش ندادم؟ چرا به سخنان ایشان توجه نکردم؟ |
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃ | 14 |
اکنون باید پیش همه رسوا و سرافکنده باشم.» |
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃ | 15 |
پسرم، نسبت به همسر خود وفادار باش و تنها نسبت به او عشق بورز. |
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃ | 16 |
چرا باید از زنان هرزهٔ خیابانی صاحب بچه شوی؟ |
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃ | 17 |
فرزندان تو باید تنها مال خودت باشند و نباید غریبهها در آنان سهمی داشته باشند. |
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃ | 18 |
پس با زنت خوش باش و از همسر خود که در ایام جوانی با او ازدواج کردهای لذت ببر. |
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃ | 19 |
دلبریها و آغوش او تو را کافی باشد، و قلب تو فقط از عشق او سرشار گردد. |
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃ | 20 |
چرا باید به زن بدکاره دل ببندی و زنی را که به تو تعلق ندارد در آغوش بگیری؟ |
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃ | 21 |
خداوند به دقت تو را زیر نظر دارد و هر کاری را که انجام میدهی میسنجد. |
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃ | 22 |
گناهان شخص بدکار مانند ریسمان به دورش میپیچد و او را گرفتار میسازد. |
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃ | 23 |
بلهوسی او باعث مرگش خواهد شد و حماقتش او را به نابودی خواهد کشاند. |