< מִשְׁלֵי 5 >

בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃ 1
ای پسرم، به سخنان حکیمانهٔ من گوش کن و به بصیرت من توجه نما.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃ 2
آنگاه خواهی دانست چگونه درست رفتار کنی، و سخنان تو نشان خواهد داد که از دانایی برخوردار هستی.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃ 3
زن بدکاره چرب زبان است و سخنان او مانند عسل شیرین می‌باشد؛
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃ 4
ولی عاقبت جز تلخی و درد چیزی برای تو باقی نمی‌گذارد.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃ (Sheol h7585) 5
زن بدکاره تو را به سوی مرگ و جهنم می‌کشاند، (Sheol h7585)
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃ 6
زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمی‌داند به کجا می‌رود.
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃ 7
ای جوانان، به من گوش دهید و آنچه را که می‌خواهم به شما بگویم هرگز فراموش نکنید:
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃ 8
از چنین زنی دوری کنید. حتی به در خانه‌اش هم نزدیک نشوید،
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃ 9
مبادا در دام وسوسه‌هایش گرفتار شوید و حیثیت خود را از دست بدهید و بقیه عمر خویش را صرف کسی کنید که رحم و شفقت ندارد.
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃ 10
مبادا غریبه‌ها اموال شما را تصاحب نمایند و ثمرهٔ زحمت شما از آن دیگران شود،
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃ 11
و عاقبت بیمار شده، از شدت درماندگی بنالید
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃ 12
و بگویید: «کاش که گوش می‌دادم! کاش که تسلیم هوسهایم نمی‌شدم!
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃ 13
چرا به نصایح معلمانم گوش ندادم؟ چرا به سخنان ایشان توجه نکردم؟
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃ 14
اکنون باید پیش همه رسوا و سرافکنده باشم.»
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃ 15
پسرم، نسبت به همسر خود وفادار باش و تنها نسبت به او عشق بورز.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃ 16
چرا باید از زنان هرزهٔ خیابانی صاحب بچه شوی؟
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃ 17
فرزندان تو باید تنها مال خودت باشند و نباید غریبه‌ها در آنان سهمی داشته باشند.
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃ 18
پس با زنت خوش باش و از همسر خود که در ایام جوانی با او ازدواج کرده‌ای لذت ببر.
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃ 19
دلبریها و آغوش او تو را کافی باشد، و قلب تو فقط از عشق او سرشار گردد.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃ 20
چرا باید به زن بدکاره دل ببندی و زنی را که به تو تعلق ندارد در آغوش بگیری؟
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃ 21
خداوند به دقت تو را زیر نظر دارد و هر کاری را که انجام می‌دهی می‌سنجد.
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃ 22
گناهان شخص بدکار مانند ریسمان به دورش می‌پیچد و او را گرفتار می‌سازد.
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃ 23
بلهوسی او باعث مرگش خواهد شد و حماقتش او را به نابودی خواهد کشاند.

< מִשְׁלֵי 5 >