< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃ 1
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃ 2
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃ 3
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃ 4
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃ 5
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ 6
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ 7
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃ 8
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃ 9
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.»
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃ 10
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃ 11
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃ 12
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃ 13
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃ 14
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃ 15
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃ 16
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃ 17
خوراک آنها ظلم و شرارت است.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃ 18
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد،
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ 19
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃ 20
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃ 21
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن،
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃ 22
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃ 23
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃ 24
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ 25
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃ 26
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ 27
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار.

< מִשְׁלֵי 4 >