שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃ | 1 |
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید. |
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃ | 2 |
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید. |
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃ | 3 |
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم. |
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃ | 4 |
پدرم به من پند میداد و میگفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند. |
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃ | 5 |
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو. |
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ | 6 |
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود. |
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ | 7 |
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور. |
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃ | 8 |
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید |
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃ | 9 |
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.» |
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃ | 10 |
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو میگویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی. |
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃ | 11 |
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم. |
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃ | 12 |
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید. |
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃ | 13 |
آنچه را که آموختهای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست. |
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃ | 14 |
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما. |
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃ | 15 |
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛ |
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃ | 16 |
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمیخوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمیگیرند. |
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃ | 17 |
خوراک آنها ظلم و شرارت است. |
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃ | 18 |
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفتهرفته روشنتر میشود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل میگردد، |
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ | 19 |
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران میافتند و نمیدانند چه چیز باعث افتادنشان شده است. |
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃ | 20 |
ای پسرم، به آنچه که به تو میگویم به دقت گوش بده. |
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃ | 21 |
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن، |
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃ | 22 |
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل میبخشد. |
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃ | 23 |
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل میگیرد. |
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃ | 24 |
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن. |
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ | 25 |
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن. |
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃ | 26 |
مواظب راهی که در آن قدم میگذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی. |
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ | 27 |
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار. |