< תהילים 88 >
שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך | 1 |
A song a psalm of [the] sons of Korah to the choirmaster on Machalath to sing a poem of Heman the Ezrachite. O Yahweh [the] God of salvation my day I have cried out in the night before you.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי | 2 |
May it come before you prayer my incline ear your to cry of entreaty my.
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol ) | 3 |
For it is surfeited with troubles being my and life my to Sheol they have reached. (Sheol )
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל | 4 |
I am reckoned with [those who] go down of [the] pit I am like a man [whom] there not [is] strength.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו | 5 |
Among the dead a [person] set free like [those] slain - [who] lie of [the] grave whom not you remember them again and they from hand your they are cut off.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות | 6 |
You have put me in a pit of lowest parts in [the] dark places in [the] depths.
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה | 7 |
On me it has lain anger your and all breakers your you have afflicted [me] (Selah)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא | 8 |
You have removed far away acquaintances my from me you have made me abominations to them [I am] shut up and not I will go out.
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי | 9 |
Eye my it is faint from affliction I have called out to you O Yahweh on every day I have spread out to you hands my.
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה | 10 |
¿ For the dead will you do wonder[s] or? [the] shades will they arise - will they give thanks to? you (Selah)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון | 11 |
¿ Will it be recounted in the grave covenant loyalty your faithfulness your in Abaddon.
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה | 12 |
¿ Will it be known in the darkness wonder[s] your and righteousness your in [the] land of forgetting.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך | 13 |
And I - to you O Yahweh I cry for help and in the morning prayer my it comes to meet you.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני | 14 |
Why? O Yahweh do you reject self my do you hide? face your from me.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה | 15 |
[have been] afflicted I and [have been] about to die from youth I have borne terrors your I am perplexed.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני | 16 |
Over me they have passed anger your terrors your they have destroyed me.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד | 17 |
They have surrounded me like water all the day they have surrounded me altogether.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך | 18 |
You have removed far away from me [one who] loves and a friend acquaintances my darkness.