< איוב 20 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי 2
Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני 3
[the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ 4
¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע 5
That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע 6
Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו 7
Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה 8
Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו 9
An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו 10
Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב 11
Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו 12
Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו 13
He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו 14
Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל 15
Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה 16
[the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה 17
May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס 18
[he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו 19
For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט 20
For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו 21
There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו 22
When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו 23
May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה 24
He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים 25
He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו 26
All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו 27
They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו 28
It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל 29
This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.

< איוב 20 >