< Sòm 83 >

1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
The song of the salm of Asaph. God, who schal be lijk thee? God, be thou not stille, nether be thou peesid.
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
Thei maden a wickid counsel on thi puple; and thei thouyten ayens thi seyntis.
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
Thei seiden, Come ye, and leese we hem fro the folk; and the name of Israel be no more hadde in mynde.
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
For thei thouyten with oon acord;
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
alienys with hem that dwellen in Tyre.
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
For Assur cometh with hem; thei ben maad in to help to the sones of Loth.
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Make thou to hem as to Madian, and Sisara; as to Jabyn in the stronde of Sison.
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
Thei perischiden in Endor; thei weren maad as a toord of erthe.
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
Putte thou the prynces of hem as Oreb and Zeb; and Zebee and Salmana. Alle the princis of hem, that seiden;
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
Holde we bi eritage the seyntuarie of God.
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
My God, putte thou hem as a whele; and as stobil bifor the face of the wynde.
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
As fier that brenneth a wode; and as flawme brynnynge hillis.
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
So thou schalt pursue hem in thi tempeste; and thou schalt disturble hem in thin ire.
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
Lord, fille thou the faces of hem with schenschipe; and thei schulen seke thi name.
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
Be thei aschamed, and be thei disturblid in to world of world; and be thei schent and perische thei.
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
And knowe thei, that the Lord is name to thee; thou aloone art the hiyeste in ech lond.

< Sòm 83 >