< Sòm 81 >
1 Pou direktè koral la; pou jwe sou Gitia la. Yon Sòm Asaph Chante avèk jwa a Bondye ki se fòs nou! Rele fò ak jwa a Bondye a Jacob la!
To the ouercomer in the pressours of Asaph. Make ye fulli ioye to God, oure helpere; synge ye hertli to God of Jacob.
2 Leve yon chan, bat tanbouren an, gita ak son ki dous la ansanm avèk ap la.
Take ye a salm, and yyue ye a tympan; a myrie sautere with an harpe.
3 Sone twonpèt la nan nouvèl lin nan, sou plèn lin nan, nan jou fèt nou an.
Blowe ye with a trumpe in Neomenye; in the noble dai of youre solempnite.
4 Paske se yon règleman Israël, yon òdonans a Bondye Jacob la.
For whi comaundement is in Israel; and doom is to God of Jacob.
5 Li te etabli li kon yon temwayaj nan Joseph lè li te ale toupatou nan peyi Égypte la. Mwen te tande yon lang ke M pa t konnen.
He settide that witnessing in Joseph; whanne he yede out of the lond of Egipt, he herde a langage, which he knew not.
6 Mwen te retire fado a sou zepòl li. Men li yo te vin lib panyen an.
He turnede a wei his bak fro birthens; hise hondis serueden in a coffyn.
7 Ou te rele nan twoub la e Mwen te fè ou sekou. Mwen te reponn Ou nan plas kote tonnè a kache a. Mwen te fè ou pase eprèv nan dlo Meriba yo. Tan
In tribulacioun thou inwardli clepidist me, and Y delyuerede thee; Y herde thee in the hid place of tempest, Y preuede thee at the water of ayenseiyng.
8 Tande, O pèp Mwen an e Mwen va korije nou. O Israël, si ou ta koute Mwen!
My puple, here thou, and Y schal be witnesse ayens thee;
9 Pa kite okenn dye etranje rete pami nou. Ni nou pa pou adore okenn dye etranje.
Israel, if thou herist me, a fresche God schal not be in thee, and thou schalt not worschipe an alien god.
10 Mwen menm, SENYÈ a, se Bondye nou an, ki te mennen nou sòti nan peyi Égypte la. Ouvri bouch nou byen laj e mwen va ranpli li.
For Y am thi Lord God, that ladde thee out of the lond of Egipt; make large thi mouth, and Y schal fille it.
11 Men pèp Mwen an pa t koute vwa M. Ni Israël pa t obeyi Mwen.
And my puple herde not my vois; and Israel yaue not tente to me.
12 Akoz sa, Mwen te lage yo a kè di yo, pou mache nan pwòp manèv yo.
And Y lefte hem aftir the desiris of her herte; thei schulen go in her fyndyngis.
13 O ke pèp Mwen an ta koute Mwen, ke Israël ta mache nan vwa Mwen yo!
If my puple hadde herde me; if Israel hadde go in my weies.
14 Mwen ta soumèt lènmi yo byen vit e ta vire men m kont advèsè yo.
For nouyt in hap Y hadde maad low her enemyes; and Y hadde send myn hond on men doynge tribulacioun to hem.
15 (Sila) ki rayi SENYÈ yo ta tresayi devan Li menm e pinisyon yo ta pou tout tan.
The enemyes of the Lord lieden to hym; and her tyme schal be in to worldis.
16 Men ou menm, Mwen ta nouri ou avèk pi bon kalite ble a. Avèk siwo ki sòti nan wòch, Mwen ta satisfè ou.
And he fedde hem of the fatnesse of whete; and he fillide hem with hony of the stoon.