< Pwovèb 9 >

1 Sajès bati kay li a; li taye sèt gwo pilye li yo.
Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
2 Li te prepare manje li, li te mele diven li; anplis, li fin ranje tab li.
he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
3 Li voye demwazèl li yo deyò, li rele soti nan anlè wotè pwent vil yo:
He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
4 “Pou sila ki ensanse a, kite li antre isit la!” Pou sila ki manke bon konprann nan, li di:
If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
5 “Vin manje manje mwen an, e bwè diven ke m te melanje a.
Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
6 Kite foli ou pou ou ka viv; epi avanse nan chemen bon konprann nan.”
Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
7 Sila ki korije yon mokè resevwa dezonè pou pwòp tèt li, e sila ki repwoche yon nonm mechan va resevwa ofans sou tèt li.
He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
8 Pa repwoche yon mokè, sinon li va rayi ou; repwoche yon nonm saj e li va renmen ou.
Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
9 Bay konsèy a yon nonm saj e li va vin pi saj, enstwi yon nonm dwat e li va ogmante konesans li.
Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman a sajès e konesans a Sila Ki Sen an se bon konprann.
The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
11 Paske pa mwen, jou ou yo va miltipliye, e ane yo ap ogmante sou lavi ou.
For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
12 Si ou saj, ou saj pou pwòp tèt ou; e si ou moke, ou pote sa a pou kont ou.
If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
13 Fanm sòt pale byen fò ak gwo vwa; li bèt, e li pa konnen anyen.
A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
14 Li chita devan pòtay lakay li, sou yon chèz akote wo plas vil yo.
sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
15 Li rele sila ki pase yo, ki ap fè chemen yo dwat yo:
to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
16 Sila ki pa konnen anyen an, kite li antre isit la. Pou sila ki manke konprann nan, li di:
Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
17 “Dlo yo vòlè dous e pen ki manje an sekrè byen agreyab.”
Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
18 Men mesye a pa konnen ke se la mò yo ye a. Vizitè li yo la. Yo nan fon Sejou mò yo. (Sheol h7585)
And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol h7585)

< Pwovèb 9 >