< Jòb 12 >
Sotheli Joob answeride, and seide,
2 Anverite, konsa, se nou menm ki se pèp la. Se ak nou menm tout sajès ap mouri!
Therfor ben ye men aloone, that wisdom dwelle with you?
3 Men mwen gen lespri menm tankou ou; mwen pa pi ba pase ou. Epi se kilès ki pa konnen bagay parèy a sila yo?
And to me is an herte, as and to you, and Y am not lowere than ye; for who knowith not these thingis, whiche ye knowen?
4 Mwen se yon blag devan zanmi mwen yo, sila ki te fè apèl Bondye a, e Li te reponn li an. Nonm nan ki dwat e san tò a vin yon blag.
He that is scorned of his frend, as Y am, schal inwardli clepe God, and God schal here hym; for the symplenesse of a iust man is scorned.
5 Sila ki alèz la ri sou malè a; men l ap tan pye l chape.
A laumpe is dispisid at the thouytis of riche men, and the laumpe is maad redi to a tyme ordeyned.
6 Tant volè a fè pwofi, e sila ki pwovoke Bondye byen alez. Se nan men yo pote dye pa yo.
The tabernaclis of robberis ben plenteuouse, `ether ful of goodis; and boldli thei terren God to wraththe, whanne he hath youe alle thingis in to her hondis.
7 “Alò, mande bèt yo menm pou yo kab enstwi ou; ak zwazo syèl yo; kite yo pale ou.
No wondur, ax thou beestis, and tho schulen teche thee; and axe thou volatilis of the eir, and tho schulen schewe to thee.
8 Oswa, pale ak tè a e kite li enstwi ou. Kite pwason lanmè yo fè deklarasyon pou ou.
Speke thou to the erthe, and it schal answere thee; and the fischis of the see schulen telle tho thingis.
9 Se kilès pami tout sila yo ki pa konnen ke se men SENYÈ a ki fè sa?
Who knowith not that the hond of the Lord made alle these thingis?
10 Nan men a Sila poze lavi a tout sa ki viv la, ansanm ak souf tout limanite a.
In whos hond the soule is of ech lyuynge thing, and the spirit, `that is, resonable soule, of ech fleisch of man.
11 Èske zòrèy la pa pase a leprèv tout pawòl, menm jan ke bouch la goute manje li a?
Whether the eere demeth not wordis, and the chekis of the etere demen sauour?
12 Sajès rete ak granmoun; yon lavi ki long gen bon konprann.
Wisdom is in elde men, and prudence is in myche tyme.
13 “Avèk Bondye se sajès ak pwisans. A Li menm se konsèy avèk bon konprann.
Wisdom and strengthe is at God; he hath counsel and vndurstondyng.
14 Gade byen, se Li menm ki detwi; e sa p ap kab rebati. Li mete yon nonm nan prizon, e nanpwen lage pou li.
If he distrieth, no man is that bildith; if he schittith in a man, `noon is that openith.
15 Gade byen, Li anpeche dlo yo, e yo seche nèt; Li voye yo deyò pou yo inonde latè a.
If he holdith togidere watris, alle thingis schulen be maad drie; if he sendith out tho watris, tho schulen distrie the erthe.
16 Avèk Li menm se fòs ak sajès pwofon; sa ke lòt moun egare ak sila ki egare yo, tou de se pou Li.
Strengthe and wisdom is at God; he knowith bothe hym that disseyueth and hym that is disseyued.
17 Li fè konseye yo mache pye atè e fè jij yo antre nan foli.
And he bryngith conselours in to a fonned eende, and iugis in to wondryng, ethir astonying.
18 Li detache chenn ki mare wa yo, e mare senti yo ak yon sentiwon.
He vnbindith the girdil of kyngis, and girdith her reynes with a coorde.
19 Li fè prèt yo mache san rad, e boulvèse sila ki ansekirite yo.
He ledith her prestis with out glorie, and he disseyueth the principal men, `ethir counselours;
20 Li fè moun konfyans pa kab pale, e retire bon jijman a ansyen yo.
and he chaungith the lippis of sothefast men, and takith awei the doctrine of elde men.
21 Li vide mepriz sou prens yo, e lache senti a pwisan yo.
He schedith out dispisyng on princes, and releeueth hem, that weren oppressid.
22 Li devwale mistè ki nan tenèb yo, e mennen fènwa pwofon yo antre nan limyè a.
Which schewith depe thingis fro derknessis; and bryngith forth in to liyt the schadewe of deeth.
23 Li fè nasyon yo vin gran, e Li detwi yo. Li fè nasyon yo grandi, e Li mennen yo ale.
Which multiplieth folkis, and leesith hem, and restorith hem destried in to the hool.
24 Li rache lespri a chèf pèp latè yo, e fè yo egare nan yon savann san chemen.
Which chaungith the herte of princes of the puple of erthe; and disseyueth hem, that thei go in veyn out of the weie.
25 Yo tatonnen nan fènwa a san limyè. Li fè yo kilbite tankou moun sou.
Thei schulen grope, as in derknessis, and not in liyt; and he schal make hem to erre as drunken men.