< Jòb 13 >

1 “Veye byen, zye m gen tan wè tout sa. Zòrèy mwen tande e konprann li.
Lo! myn iye siy alle thingis, and myn eere herde; and Y vndurstood alle thingis.
2 Sa ou konnen yo, mwen konnen yo tou; mwen pa pi ba pase ou.
Euene with youre kunnyng also Y kan, and Y am not lowere than ye.
3 “Men mwen ta pale ak Toupwisan an; mwen vle diskite ak Bondye.
But netheles Y schal speke to Almyyti God, and Y coueite to dispute with God;
4 Men nou sal moun ak manti. Se yon bann doktè sanzave nou ye.
and firste Y schewe you makeris of leesyng, and louyeris of weyward techyngis.
5 Oswa pito ke ou ta rete an silans nèt; ke sa ta sèvi kon sajès ou!
And `Y wolde that ye weren stille, that ye weren gessid to be wise men.
6 Souple, tande pawòl mwen, e koute mo a lèv mwen.
Therfor here ye my chastisyngis; and perseyue ye the doom of my lippis.
7 Èske ou kab pale pou Bondye sa ki pa jis, e pale sa ki manti pou Li?
Whether God hath nede to youre leesyng, that ye speke gilis for hym?
8 Èske ou va pran ka pa Li? Èske ou va diskite pou Bondye?
Whether ye taken his face, and enforsen to deme for God?
9 Èske sa va sòti byen lè Li bay ou egzamen? Oswa èske ou va twonpe Li kon yon moun konn twonpe yon moun?
Ethir it schal plese hym, fro whom no thing mai be hid? Whether he as a man schal be disseyued with youre falsnessis?
10 Anverite, Li va repwoche ou si ou apye yon bò ak patripri.
He schal repreue you; for ye taken his face in hiddlis.
11 Èske majeste Li p ap bay ou lakrent? Laperèz Li p ap tonbe sou ou?
Anoon as he schal stire hym, he schal disturble you; and his drede schal falle on you.
12 Ansyen pwovèb ou yo se pwovèb ki fèt ak sann; defans ou yo se defans ki fèt ak ajil.
Youre mynde schal be comparisound to aische; and youre nollis schulen be dryuun in to clei.
13 “Rete an silans devan m pou m kab pale; epi kite nenpòt sa ki rive m k ap rive.
Be ye stille a litil, that Y speke, what euer thing the mynde hath schewid to me.
14 Poukisa mwen ta mete chè m nan pwòp dan m e mete lavi m nan men m?
Whi to-rende Y my fleischis with my teeth, and bere my lijf in myn hondis?
15 Malgre Li ta touye mwen, mwen va mete espwa m nan Li. Malgre, mwen va fè diskou chemen mwen yo devan L.
Yhe, thouy God sleeth me, Y schal hope in hym; netheles Y schal preue my weies in his siyt.
16 Se sa, anplis, ki va delivrans mwen; paske yon enkwayan p ap parèt nan prezans Li.
And he schal be my sauyour; for whi ech ypocrite schal not come in his siyt.
17 Koute pawòl mwen byen pre e kite deklarasyon mwen yo ranpli zòrèy ou.
Here ye my word, and perseyue ye with eeris derke and harde figuratif spechis.
18 Tande koulye a, mwen te prepare ka mwen an; mwen konnen ke mwen va jistifye.
Yf Y schal be demed, Y woot that Y schal be foundun iust.
19 Se kilès ki va diskite kont mwen? Paske konsa, mwen ta rete anpè e mouri.
Who is he that is demed with me? Come he; whi am Y stille, and am wastid?
20 “Se sèl de bagay pou pa fè mwen; konsa mwen p ap kache devan figi Ou:
Do thou not to me twei thingis oneli; and thanne Y schal not be hid fro thi face.
21 Retire men Ou sou mwen e pa kite laperèz Ou fè m sezi.
Make thin hond fer fro me; and thi drede make not me aferd.
22 Epi rele e mwen va reponn; oswa kite m pale epi reponn mwen.
Clepe thou me, and Y schal answere thee; ethir certis Y schal speke, and thou schalt answere me.
23 Fè m wè fòs kantite inikite mwen yo avèk peche m yo? Fè m rekonèt rebelyon mwen ak peche m yo.
Hou grete synnes and wickidnessis haue Y? Schewe thou to me my felonyes, and trespassis.
24 Poukisa Ou kache figi Ou e konsidere m kon lènmi Ou?
Whi hidist thou thi face, and demest me thin enemy?
25 Èske Ou ta fè yon fèy k ap vole nan van tranble? Oswa èske Ou va kouri dèyè pay van an seche a.
Thou schewist thi myyt ayens a leef, which is rauyschid with the wynd; and thou pursuest drye stobil.
26 Paske Ou ekri bagay anmè kont mwen e fè m eritye tout inikite a jenès mwen yo.
For thou writist bitternessis ayens me; and wolt waste me with the synnes of my yong wexynge age.
27 Ou mete pye m nan chenn e ou veye tout chemen mwen yo. Ou limite distans pla pye m kab rive,
Thou hast set my foot in a stok, and thou hast kept alle my pathis; and thou hast biholde the steppis of my feet.
28 pandan mwen ap dekonpoze kon yon bagay k ap pouri, kon yon vètman ki manje pa mit.”
And Y schal be wastid as rot, and as a cloth, which is etun of a mouyte.

< Jòb 13 >