< Psalm 94 >

1 Herr! Als der Rache Gott, als Gott der Rache zeige Dich!
psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
2 Erhebe Dich als Erdenrichter! Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
3 Wie lange sollen Frevler, Herr, wie lange sollen Frevler noch frohlocken
usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
4 und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
5 Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
6 erwürgen Fremdlinge und Witwen und morden Waisen, sprechend:
viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
7 "Der Herr sieht's nicht; nicht merkt es Jakobs Gott."
et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
8 Ihr Albernen im Volke werdet klug! Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
9 Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft? Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
10 Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt? Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
11 Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
12 Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr, aus Deiner Lehre ihn belehrst,
beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
13 ihn ob des Bösen Glück beruhigend, bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
14 "Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
15 Noch immer sitzt er zu Gericht; ihm fallen alle frommen Herzen zu."
quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
16 Wer steht mir gegen Bösewichter bei? Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
17 Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea (questioned)
18 Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt, so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
19 Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
20 Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt, der Unheil dem Gesetz bereitet?
numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
21 Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
22 Doch eine Burg sei mir der Herr, mein Gott, mein Zufluchtsfels!
et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
23 Er lohne ihnen auch ihr Unrecht; er tilge sie in ihrer Bosheit! Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.
et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster

< Psalm 94 >