< Psalm 89 >
1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
semel iuravi in sancto meo si David mentiar
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
semen eius in aeternum manebit
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol )
quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
benedictus Dominus in aeternum fiat fiat