< Psalm 86 >
1 Ein Gebet, von David. - Dein Ohr, Herr, neige! Höre mich! Denn ich bin elend und geplagt.
oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
2 Beachte mich, wie treu ich bin! Zu Hilfe Deinem Knecht, der auf Dich hofft, mein Gott!
custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
3 Herr! Sei mir gnädig! Denn täglich rufe ich zu Dir.
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
4 Erfülle Deines Dieners Wunsch! Denn meinen Wunsch, Herr, richte ich auf Dich.
laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
5 Du bist so gütig, Herr, versöhnlich und gegen jeden, der Dich anruft, liebevoll.
quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
6 Herr, merk auf mein Gebet! Und hör mein lautes Flehen!
auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
7 In meiner Notzeit rufe ich zu Dir, daß Du mich hörest.
in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
8 Der Götter keiner gleicht Dir, Herr, nichts Deinen Werken.
non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
9 Die Heiden alle, die Du schufest, kommen und werfen sich vor Dir, Herr, nieder, und geben Deinem Namen Ehre.
omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
10 Denn Du bist groß und Wunder wirkend, Du, Gott allein.
quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
11 Herr! Weis mich Deinen Weg, daß in der Treue gegen Dich ich wandle! Mit Deines Namens Furcht vereine sich mein Herz!
deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
12 Ich will Dir danken, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen und Deinen Namen ewig ehren,
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
13 errettest Du, großherzig gegen mich, mein Leben aus der tiefsten Hölle. (Sheol )
quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol )
14 Gott! Gegen mich stehn Übermütige auf; mir trachtet nach dem Leben eine Räuberrotte; sie stellt Dich nicht vor ihre Augen.
Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
15 Du aber, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott, langmütig, huldreich, treu.
et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
16 Wend voll Erbarmen Dich mir zu! Und leihe Deinem Diener Deinen Schutz, und hilf dem Sohne Deiner Magd!
respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
17 Tu mir zum Heil ein Zeichen: daß meine Hasser mit Beschämung sehen, wie Du mein Helfer bist, mein Tröster, Herr!
fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me