< Psalm 72 >
1 Von Salomo. - Gott, gib dem König Deine Ordnungen, dem Königssohn Dein Recht,
in Salomonem
2 daß er Dein Volk gemäß dem Rechte richte und Deine Armen nach Gerechtigkeit!
Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
3 Die Berge laß dem Volke Frieden bringen, Gerechtigkeit die Hügel!
suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
4 Er schaffe Recht den Elenden im Volk und helfe armer Leute Kindern! Doch den Bedrücker möge er zermalmen!
iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
5 Er lebe auch, solange Mond und Sonne währen!
et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
6 Er komme wie der Regen auf die abgemähte Flur, wie Regengüsse auf das Land!
descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
7 In seinen Tagen blühe auf der Fromme, und Friedensfülle sei, bis nimmer ist der Mond!
orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
8 Von Meer zu Meere herrsche er, vom Strom bis an der Erde Enden!
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
9 Seemächte sollen sich vor ihm erniedrigen und seine Feinde Staub auflecken!
coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
10 Die Könige von Tarsis und die der Inseln sollen Gaben bringen, Tribut die Könige von Saba und von Seba
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
11 und alle Könige ihm huldigen! Ihm sollen alle Heidenvölker dienstbar sein!
et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
12 Den Armen rettet er, wenn er um Hilfe ruft, den Leidenden, der keinen Beistand hat.
quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
13 Er schont den Armen und Geringen und rettet der Bedrückten Leben.
parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
14 Von Schaden und Gewalt erlöst er ihre Seele; denn teuer achtet er ihr Blut.
ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
15 Man rufe alsdann "Lebe hoch!" Er gibt dafür von Sabas Golde, damit für ihn bete, ihn beständig segne!
et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
16 Er sei ein Fruchtgefilde auf der Erde! Auf Bergesgipfeln, gleich dem Libanon, da woge auch noch seine Frucht! Sie sprosse aus der Stadt wie Pflanzen aus der Erde!
erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
17 Sein Name währe ewiglich! Solange eine Sonne ist, so währe auch sein Name! Daß alle Heiden ihn beim Segnen nennen und glücklich preisen! -
sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
18 Gepriesen sei der Herr und Gott, der Schutzgott Israels, der einzig Wunder tut!
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
19 Gepriesen sei der Name seines Herrschertums in Ewigkeit! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit! Amen! Amen! -
et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Isaisohnes.
defecerunt laudes David filii Iesse