< Psalm 71 >
1 Auf Dich, Herr, hoffe ich. Laß nimmer mich zuschanden werden!
David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
2 Errette mich nach Deiner Liebe! Du befreie mich! Und neig zu mir Dein Ohr! Errette mich!'
in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me
3 Sei mir doch eine Felsenburg, in die ich jederzeit zu meinem Heile kommen darf. Mein Fels und meine Burg bist Du.
esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu
4 Mein Gott! Befrei mich aus der Hand des Frevlers und aus der Faust des Ungerechten und Bedrückers!
Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
5 Du meine Hoffnung, Herr, Du meine Zuversicht von Jugend an!
quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea
6 Vom Mutterschoß an hab ich mich auf Dich verlassen, vom Mutterleibe her bist Du mir Stütze. Auf Dir hat immer meine Zuversicht beruht.
in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
7 Als Wunder galt ich vielen; solch großer Schutz bist Du für mich.
tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis
8 Mein Mund ist Deines Ruhmes voll, alltäglich Deines Preises.
repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam
9 Verwirf mich nun im Alter nicht! Verlaß mich nicht beim Schwinden meiner Kräfte!
non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me
10 Denn meine Feinde reden über mich; die auf mein Leben lauem, halten Rat zumal.
quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum
11 Sie sagen: "Gott hat ihn verlassen. Verfolgt ihn! Greift ihn! Nirgends ist ein Retter."
dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat
12 Gott, sei nicht ferne mir! Mein Gott, zur Hilfe eile mir herbei!
Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice
13 In Scham vergehen mögen meiner Seele Feinde! Mit Schimpf und Schmach bedeckt sein, die mein Unglück suchen!
confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi
14 Ich aber harre immerdar und mehre Deinen Ruhm nach allen Seiten.
ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam
15 Mein Mund soll Deine Liebe künden und den ganzen Tag Dein Heil. Wenn ich geschickt im Schildern wäre
os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam
16 und ich erreichte, Herr, das höchste Alter, ich wollte Deine Liebe, Herr, nur schildern.
introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius
17 Du lehrtest mich's in meiner Jugend, Gott, und bis zur Stunde künd' ich Deine Wunder.
Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua
18 Nun, so verlaß mich auch im Alter nicht, Gott, nicht im Greisenalter, daß ich der Nachwelt Deine Kraft, der ganzen Zukunft Deine Macht verkünde!
et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam
19 In Deiner Liebe, Gott, so hoch, in der Du Großes tust, wer gleicht Dir, Gott?
et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi
20 Der Du viel Not und Leid mich fühlen ließest, Du lässest wiederum mich aufleben und führst mich aus der Erde Schlünden,
quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me
21 Du machst mir meine Buße groß und tröstest mich dann wieder.
multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me
22 Ich preise alsdann Deine Treue mit Harfenspiel, mein Gott. Ich spiele auf der Zither Dir, Du Heiliger Israels.
nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel
23 Wenn ich Dir singe, jubeln meine Lippen und meine Seele, die Du rettest.
exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
24 Auch meine Zunge spricht von Deiner Liebe immerfort; denn tief beschämt zuschanden werden, die mein Verderben suchen.
sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi