< Psalm 103 >
1 Von David. - Den Herrn lobpreise, meine Seele, mein ganzes Herz den heiligen Namen sein!
ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius
2 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Vergiß nicht, was er Gutes dir getan!
benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius
3 Er ist's, der alle deine Schuld vergibt, der alle deine Leiden heilt,
qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas
4 der vor dem Grab dein Leben rettet, mit Huld und Liebe dich umgibt,
qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus
5 mit Segen dein Verlangen stillt und dich dem Phönix gleich verjüngt.
qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua
6 Gerechtigkeit übt stets der Herr, schafft allen Unterdrückten Recht.
faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus
7 Er zeigt, wie einst dem Moses seine Wege, den Kindern Israels all seine Taten.
notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas
8 Barmherzig ist der Herr und gnädig, langmütig und von großer Huld.
miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
9 Er zürnt nicht immerfort; noch trägt er ewig nach.
non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur
10 Er tut uns nicht nach unsren Sünden, vergüt uns nicht nach unsren Missetaten.
non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis
11 So hoch der Himmel über dieser Erde, so überragend seine Liebe über denen, die ihn fürchten.
quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se
12 So fern der Morgen von dem Abend ist, entfernt er unsere Schuld von uns.
quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras
13 So innig, wie ein Vater seine Kinder liebt, so liebt der Herr die, so ihn fürchten.
quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
14 Er kennt ja unsere Art, ist eingedenk, daß wir aus Staub.
quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus
15 Der Sterbliche! Wie Gras sind seine Tage, er blüht wie eine Blume auf dem Felde.
homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
16 Wenn sie ein Lüftchen anhaucht, ist sie weg, und ihre Stätte kennt sie nimmer.
quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum
17 Die Huld des Herrn jedoch ruht für und für auf denen, die ihn fürchten, und seine Liebe auf den Kindeskindern,
misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum
18 die seinen Bund bewahren und seine Vorschriften erfüllen wollen.
his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea
19 Der Herr hat seinen Thron im Himmel aufgestellt; doch seine Herrschaft waltet über alles.
Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
20 Lobpreist den Herrn, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Willen tut und seinem Donnerrufe folgt!
benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius
21 Lobpreist den Herrn, all seine Heere! Ihr Diener, die Vollstrecker seines Willens!
benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius
22 Lobpreist den Herrn, all seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft! Lobpreis den Herrn, du, meine Seele!
benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino