< Psalm 107 >
1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini