< Psalm 10 >

1 Warum stehst Du so ferne, Herr, entziehst Dich in der Zeit der Not? -
ut quid Domine recessisti longe dispicis in oportunitatibus in tribulatione
2 Gequält wird durch des Frevlers Übermut der Arme; er fängt ihn durch die Ränke, die er sich ersonnen.
dum superbit impius incenditur pauper conprehenduntur in consiliis quibus cogitant
3 Gejubelt hat nach Herzenslust der Frevler, Gewissenlosigkeit gepriesen und dazu den Herrn geschmäht.
quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae et iniquus benedicitur
4 Der Frevler spricht in höchstem Stolz: "Man ahndet nichts; dafür gibt's keinen Gott." Bestehen bleiben alle seine Pläne.
exacerbavit Dominum peccator secundum multitudinem irae suae non quaeret
5 Sein Weg ist stets erfolgreich, und ferne sind ihm Deine Strafgerichte; all seine Gegner höhnt er aus.
non est Deus in conspectu eius inquinatae sunt viae illius in omni tempore auferuntur iudicia tua a facie eius omnium inimicorum suorum dominabitur
6 Er denkt bei sich: "Ich wanke nimmer in der Zukunft Zeit, in der kein Übel ist."
dixit enim in corde suo non movebor a generatione in generationem sine malo
7 Voll Meineid, Trug und Arglist ist sein Mund, und was er spricht, ist Unheil und Verderben.
cuius maledictione os plenum est et amaritudine et dolo sub lingua eius labor et dolor
8 Er liegt auf Lauer hinter Zäunen, um im Verstecke Wehrlose zu morden; nach Unglücklichen spähen seine Augen aus.
sedet in insidiis cum divitibus in occultis ut interficiat innocentem
9 Er lauert im Versteck, dem Löwen gleich im Dickicht; er lauert, einen Armen zu erhaschen. Er zieht sein Netz zusanunen, hascht den Armen.
oculi eius in pauperem respiciunt insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua insidiatur ut rapiat pauperem rapere pauperem dum adtrahit eum
10 Der krümmt und windet sich; doch schließlich fällt der Unglückselige in seine Klauen.
in laqueo suo humiliabit eum inclinabit se et cadet cum dominatus fuerit pauperum
11 "Gott denkt nicht dran", spricht er bei sich. "Er hat sein Angesicht verhüllt und sieht es nicht in Ewigkeit." -
dixit enim in corde suo oblitus est Deus avertit faciem suam ne videat in finem
12 Auf, Herr! Den Arm erhebe, Gott! Vergiß doch nicht der Elenden! -
exsurge Domine Deus exaltetur manus tua ne obliviscaris pauperum
13 Was höhnt der Frevler Gott und denkt bei sich: "Du ahndest nichts"? -
propter quid inritavit impius Deum dixit enim in corde suo non requiret
14 Du hast's gesehn, Du schaust ja hin auf Leid und Jammer. In Deine Hände sich ergebend, auf Dich verläßt sich, wer in Not. Verwaisten bist Du ja ein Helfer.
vides quoniam tu laborem et dolorem consideras ut tradas eos in manus tuas tibi derelictus est pauper orfano tu eras adiutor
15 Zerbrich des Frevlers Arm; zerschmettere ihn! Wenn er nach seinem Frevel greift, dann fasse er ihn nimmermehr! -
contere brachium peccatoris et maligni quaeretur peccatum illius et non invenietur
16 Der Herr sei König immer und auf ewig! Aus seinem Lande mögen fort die Heiden schwinden!
Dominus regnabit in aeternum et in saeculum saeculi peribitis gentes de terra illius
17 Den Wunsch der Elenden erhöre, Herr, und ihres Herzens Sorgen neige hin Dein Ohr,
desiderium pauperum exaudivit Dominus praeparationem cordis eorum audivit auris tua
18 und schaff den Waisen und Bedrängten Recht, daß sie nie mehr ein Mensch im Lande schrecke!
iudicare pupillo et humili ut non adponat ultra magnificare se homo super terram

< Psalm 10 >