< Job 5 >
1 "Ach, fordere immer vor Gericht! Wer leistet deiner Ladung Folge? Mit Heiligen entzweit, an wen willst du dich wenden?
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
2 Den Toren wird der Ärger töten, den Dummen wird der Zorn das Leben kosten.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
3 Ich selbst sah einen Toren festgewurzelt stehen; da schaut ich seines Hauses raschen Untergang,
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
4 und seine Kinder standen hilflos da. Sie mußten, ohne Anwalt, im Gerichtstor sich zertreten lassen.
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5 Was er geerntet, ißt ein Hungriger, und dieser bringt davon dem Darbenden. Nach ihren Krügen lechzen Durstige.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
6 Denn Unheil wächst nicht aus dem Staube; nicht sprießt das Unglück aus dem Boden.
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
7 Dem Unglück wächst ein Mensch entgegen, so wie empor der Flamme Funken fliegen.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
8 An deiner Stelle kehrte ich mich doch zu Gott; ich stellte meine Sache Gott anheim,
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
9 ihm, der so herrlich, unerforschlich waltet und Wunder wirket ohne Zahl,
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
10 der selbst der Erde Regen spendet und Wasser auf die Fluren schickt,
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
11 der Niedrige erhöht, Gebeugte führt zum Heil,
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
12 der hintertreibt den Plan der Listigen, daß ihre Hände immer Förderliches schaffen,
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
13 der Kluge übertrifft an List, so daß der Schlauen Plan sich überstürzt,
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
14 daß sie bei Tag auf Dunkel stoßen, am Mittag tappen wie bei Nacht,
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
15 der rettet den Verlassenen vor ihrem Rachen, den Armen vor der starken Faust.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
16 Drum geht dem Schwachen Hoffnung auf; die Bosheit muß ihr Maul verschließen.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
17 Wohl dem, der Gottes Zucht erfährt! Verschmäh daher des Höchsten Mahnung nicht!
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
18 Denn er verwundet und verbindet; von seiner Hand kommt Schlag und Heil.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
19 In sechs der Nöte schont er deiner; in sieben dich kein Unheil trifft.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
20 Er rettet dich vom Tod in Hungersnot, im Krieg vor der Gefahr des Schwertes.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
21 Und greifen Feuerzungen um sich, so bist du wohl geborgen, hast nichts zu fürchten, wenngleich Verheerung kommt.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
22 Des Dämons und der Seuche kannst du lachen; die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
23 Denn mit des Landes Schrecknissen stehst du im Bunde; die wilden Tiere sind dir zugetan.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
24 Und du erfährst, daß wohlbehalten bleibt dein Zelt, und musterst du dein Haus, vermißt du nichts.
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
25 Die Zahl der Kinder siehst du wachsen; wie Gras im Feld ist dein Gesproß.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
26 Du gehst zum Grab im hohen Alter ein, wie Garben, eingeführt zur rechten Zeit.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
27 So ist's. So haben wir's ergründet. So haben wir's gehört. Zu Herzen nimm es dir!"
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta