< Job 22 >

1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum

< Job 22 >