< Job 17 >
1 "Dahin ist meine Lebenskraft, und meine Tage, die verflossen, sind für mich ebensoviel Gräber.
spiritus meus adtenuabitur dies mei breviabuntur et solum mihi superest sepulchrum
2 Wahrhaftig! Tadler sind bei mir; mein Auge muß auf ihrem Hader weilen. -
non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus
3 Setz ein! Jedoch Du hast schon meinen Einsatz. Wer gäbe sonst mir Handschlag?
libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me
4 Ihr Herz verschlossest Du der Einsicht; drum darfst Du sie nicht triumphieren lassen.
cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur
5 Es hieße, Freunden einen Anteil zuerkennen, die eigenen Kinder aber darben lassen.
praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient
6 Zum Sprichwort macht er mich für alle Welt; wie einer, dem man ins Gesicht speit, bin ich jetzt.
posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis
7 Die Augen sind vor Kummer blind; wie Schatten schwindet hin mein Leib.
caligavit ab indignatione oculus meus et membra mea quasi in nihili redacta sunt
8 Die 'Frommen' staunen drüber, 'Unschuldige' jubeln über den Verruchten.
stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitur
9 Recht fest an ihrem Wege halten die 'Gerechten', aufs neue schöpfen Kräfte diese 'Biederen'.
et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem
10 Wenn ihr auch allesamt herbeikommt, ich finde keinen Weisen unter euch.
igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem
11 Hinschwinden meine Tage; dahin sind meine Pläne, die Herzenswünsche.
dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
12 Nacht macht man mir für Tag, das Licht noch dunkler als die Finsternis.
noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero lucem
13 Muß ich schon in der Unterwelt auf eine Wohnung rechnen, erhalte ich mein Ruhbett in der Finsternis. (Sheol )
si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum (Sheol )
14 Und muß ich 'Vater!' zur Verwesung sagen und zum Gewürme 'Mutter!', 'Schwester!',
putredini dixi pater meus es mater mea et soror mea vermibus
15 wo bleibt da meine Hoffnung? Wer kann noch Glück für mich erspähen?
ubi est ergo nunc praestolatio mea et patientiam meam quis considerat
16 Sie steigen in die Unterwelt, wenn wir gemeinsam in dem Staube ruhen." (Sheol )
in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi (Sheol )