< Psalm 102 >

1 [Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet.] Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
3 Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
4 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, [O. denn ich habe vergessen] mein Brot zu essen.
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
5 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
6 Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden. [O. der Trümmer]
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
8 Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
9 Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
10 Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
11 Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
12 Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] ist von Geschlecht zu Geschlecht.
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
13 Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
14 Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
15 Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
16 Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
17 Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
18 Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova [Hebr. Jah] loben.
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
19 Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
20 Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
21 Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
22 Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
23 Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
24 Ich sprach: Mein Gott, [El] nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
26 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, [O. wechseln] und sie werden verwandelt werden;
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
27 Du aber bist derselbe, [O. er; od.: der da ist, d. h. der unveränderlich in sich selbst ewig besteht; vergl. 5. Mose 32,39; Neh. 9,6] und deine Jahre enden nicht.
But You remain the same, and Your years will never end.
28 Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, [d. h. im Lande] und ihr Same wird vor dir feststehen.
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”

< Psalm 102 >