< Psaumes 106 >

1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!

< Psaumes 106 >