< Proverbes 1 >
1 Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
2 pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
3 pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
4 pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
5 Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
6 Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
7 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
8 Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
9 et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
11 S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
12 engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol )
vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen; (Sheol )
13 Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
14 Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
15 Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
16 Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
17 car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
18 Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
19 Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
20 La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
21 Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
22 Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
23 et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
24 J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
25 mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
26 Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
27 et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
28 Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
29 Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
30 Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
31 Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
32 Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
33 Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.
Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.