< Psaumes 107 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
3 Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
4 Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
5 Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
6 Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
7 Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
8 Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
9 Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
10 Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
11 Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
12 Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
13 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
14 Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
15 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
16 Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
17 Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
18 Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
19 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
20 Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
21 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
22 Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
23 Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
24 Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
25 Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
26 Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
27 Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
28 Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
29 Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
30 Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
31 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
33 Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
34 Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
35 Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
36 Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
37 Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
38 Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
39 Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
40 Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
41 Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
42 Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
43 Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?
Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!