< Job 32 >

1 and to cease three [the] human [the] these from to answer [obj] Job for he/she/it righteous in/on/with eye his
Und jene drei Männer hörten auf, dem Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
2 and to be incensed face: anger Elihu son: child Barachel [the] Buzite from family Ram in/on/with Job to be incensed face: anger his upon to justify he soul: myself his from God
Da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barakeels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; sein Zorn entbrannte wider Hiob, weil er sich selbst mehr rechtfertigte als Gott.
3 and in/on/with three neighbor his to be incensed face: anger his upon which not to find answer and be wicked [obj] Job
Und sein Zorn entbrannte wider seine drei Freunde, darum, daß sie keine Antwort fanden und Hiob verdammten.
4 and Elihu to wait [obj] Job in/on/with word: speaking for old they(masc.) from him to/for day: old
Aber Elihu hatte auf Hiob gewartet mit Reden, weil jene älter an Jahren [W. an Tagen; so auch v 6] waren als er.
5 and to see: see Elihu for nothing answer in/on/with lip three [the] human and to be incensed face: anger his
Und als Elihu sah, daß keine Antwort in dem Munde der drei Männer war, da entbrannte sein Zorn.
6 and to answer Elihu son: child Barachel [the] Buzite and to say little I to/for day: year and you(m. p.) aged upon so to fear and to fear from to explain knowledge my [obj] you
Und Elihu, der Sohn Barakeels, der Busiter, hob an und sprach: Ich bin jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum habe ich mich gescheut [Eig. bin ich scheu zurückgetreten] und gefürchtet, euch mein Wissen kundzutun.
7 to say day to speak: speak and abundance year to know wisdom
Ich sagte: Mögen die Tage reden, und die Menge der Jahre Weisheit verkünden.
8 surely spirit he/she/it in/on/with human and breath Almighty to understand them
Jedoch der Geist ist es in den Menschen, und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
9 not many be wise and old to understand justice
Nicht die Bejahrten [Eig. die großen an Tagen] sind weise, noch verstehen die Alten, was recht ist.
10 to/for so to say to hear: hear [emph?] to/for me to explain knowledge my also I
Darum sage ich: Höre mir zu, auch ich will mein Wissen kundtun.
11 look! to wait: wait to/for word your to listen till understanding your till to search [emph?] speech
Siehe, ich harrte auf eure Reden, horchte auf eure Einsichten, bis ihr Worte ausfindig gemacht hättet,
12 and till you to understand and behold nothing to/for Job to rebuke to answer word his from you
und ich richtete meine Aufmerksamkeit auf euch; und siehe, keiner ist unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Reden beantwortet hätte.
13 lest to say to find wisdom God to drive him not man
Daß ihr nur nicht saget: Wir haben Weisheit gefunden. Gott [El] wird ihn aus dem Felde schlagen, nicht ein Mensch!
14 and not to arrange to(wards) me speech and in/on/with word your not to return: reply him
Er hat ja an mich keine Worte gerichtet, und mit euren Reden werde ich ihm nicht erwidern. -
15 to to be dismayed not to answer still to proceed from them speech
Sie sind bestürzt, sie antworten nicht mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen. [Eig. fortgewandert]
16 and to wait: wait for not to speak: speak for to stand: stand not to answer still
Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, nicht mehr antworten? [O. ich habe gewartet, weil sie nicht redeten, dastanden, antworteten]
17 to answer also I portion my to explain knowledge my also I
Auch ich will mein Teil erwidern, auch ich will mein Wissen kundtun.
18 for to fill speech to press me spirit belly: body my
Denn voll bin ich von Worten; der Geist meines Innern drängt mich.
19 behold belly: abdomen my like/as wine not to open like/as medium new to break up/open
Siehe, mein Inneres ist wie Wein, der nicht geöffnet ist; gleich neuen Schläuchen will es bersten.
20 to speak: speak and be wide to/for me to open lips my and to answer
Ich will reden, daß mir Luft werde, will meine Lippen auftun und antworten.
21 not please to lift: kindness face: kindness man: anyone and to(wards) man not to flatter
Daß ich nur ja für niemand Partei nehme! und keinem Menschen werde ich schmeicheln.
22 for not to know to flatter like/as little to lift: bear me to make me
Denn ich weiß nicht zu schmeicheln: gar bald würde mein Schöpfer mich hinwegnehmen.

< Job 32 >