< Psalms 72 >
1 [By Solomon.] God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
ElikaSolomoni. Yiphe inkosi ukwahlulela kwakho, Oh Nkulunkulu, lokulunga kwakho indodana yesikhosini.
2 He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
Uzakwahlulela abantu bakho ngokulunga, labahluphekayo bakho ngemfanelo.
3 The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
Izintaba zizaletha ukuphumelela ebantwini, lamaqaqa azaletha izithelo zokulunga.
4 He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
Uzabavikela abahlukuluzwayo phakathi kwabantu asindise abantwana balabo abaswelayo afohloze umncindezeli.
5 They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
Uzaphila kokuphela njengelanga, njengenyanga kuzozonke izizukulwane.
6 He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
Uzakuba njengezulu lisina phezu kotshani obugundiweyo, njengemikhizo ithelezela umhlabathi.
7 In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
Ngezinsuku zayo abalungileyo bazaphumelela; ukuphumelela kuzakwanda inyanga ize itshabalale.
8 He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the farthest parts of the earth.
Uzabusa kusukela elwandle kusiya elwandle, njalo kusukela eMfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
9 Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
Izizwe ezihlala enkangala zizakhothama kuye, izitha zakhe zizakhotha uthuli.
10 The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Amakhosi eThashishi lawemazweni akude azaletha imithelo kuye; amakhosi aseShebha leSebha azayilethela izipho.
11 Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
Wonke amakhosi azakhothama kuye lezizwe zonke zizakhonza kuye.
12 For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
Ngoba uzabakhulula abaswelayo abakhalayo kuye, abahluphekayo abangelamsizi.
13 He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
Uzabahawukela ababuthakathaka labaswelayo asindise abaswelayo ekufeni.
14 He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
Uzabahlenga ekuncindezelweni lekuhlukuluzweni, ngoba igazi labo liligugu kuye.
15 And he shall live, and the gold of Sheba shall be given to him. Men shall pray for him continually. He shall bless him all day long.
Mayibe lempilo ende! Mayiphiwe igolide laseShebha. Abantu kabayikhulekele bayenzele izibusiso ilanga lonke.
16 There shall be abundance of grain throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
Akuthi amabele ande elizweni lonke; azunguze eziqongweni zamaqaqa. Izithelo zalo kazikhihlize njengeLebhanoni; kaligcwale njengotshani egangeni.
17 His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
Sengathi ibizo lakhe lingema njalo laphakade, kalibe khona lanini nxa lilokhu lisekhona ilanga. Zonke izizwe zizabusiswa ngaye, zizakuthi ubusisiwe.
18 Praise be to YHWH, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Udumo alube kuye uThixo uNkulunkulu, uNkulunkulu ka-Israyeli, onguye yedwa owenza izinto ezimangalisayo.
19 Blessed be his glorious name forever. Let the whole earth be filled with his glory. Amen and amen.
Udumo kalube sebizweni lakhe elingcwele laphakade; sengathi umhlaba wonke ungagcwala inkazimulo yakhe.
20 This ends the prayers by David, the son of Jesse.
Lokhu yikho ukuphetha kwemikhuleko kaDavida indodana kaJese.