< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Et Bildad de Such prit la parole et dit:
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
Jusques à quand tiendras-tu ces discours? Les paroles de ta bouche ont la violence de l'ouragan.
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Dieu fera-t-Il plier la loi, et le Tout-puissant, plier la justice?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Si tes fils ont péché contre Lui, Il les a mis à la merci de leur crime.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Mais si tu veux chercher Dieu, et du Tout-puissant implorer la clémence,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
si tu es pur et droit, oh! alors Il veillera sur toi, et donnera le bonheur à la maison d'un juste,
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
et tes commencements auront été petits, tant ton avenir aura de grandeur.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Interroge en effet l'âge qui précède, et fais attention aux recherches de ses pères:
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
(car nous sommes d'hier, et nous ne savons pas, car nos jours sont une ombre sur la terre).
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Ne t'instruiront-ils pas? ne te diront-ils pas, et de leur cœur ces mots ne sortiront-ils pas?
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Le papyrus grandit-il où il n'y a pas de marais? le roseau prospère-t-il où il n'y a pas d'eau?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
il en est encore à son premier jet, on ne le fauche pas, cependant il sèche avant toutes les herbes.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Tel est le chemin de quiconque oublie Dieu, et l'espoir de l'impie s'évanouit,
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
son assurance est brisée, en une toile d'araignée il met sa confiance;
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
il s'appuie sur sa maison, et elle ne tient pas, il s'y cramponne, et elle ne reste pas debout.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Il est plein de sève aux rayons mêmes du soleil, et ses jets s'étendent au delà de son enclos,
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
dans des monceaux de cailloux ses racines s'insinuent, il affronte un sol pierreux;
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
qu'on l'arrache de sa place, elle le renie: « Je ne t'ai jamais vu! »
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Telles sont les délices de ses voies, et de la poussière il en croîtra d'autres.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Voici, Dieu ne rejette pas l'innocent, mais Il ne prend point les pécheurs par la main:
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
si bien qu'il remplira ta bouche d'allégresse, et tes lèvres, de jubilation.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Ceux qui te haïssent, seront couverts de honte, et la tente des impies cessera d'être,

< Job 8 >