< Psalms 49 >
1 “To the chief musician, by the sons of Korach, a psalm.” Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the perishable world:
Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. Hört dieses, alle Völker; merkt auf, alle Bewohner der Welt,
2 Both the sons of the low and the sons of the high, rich and needy, altogether.
ihr Menschenkinder insgesamt, sowohl reich als arm!
3 My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Mein Mund soll Weisheit reden, und was mein Herz sinnt, ist Einsicht.
4 I will incline my ear to a parable: I will open with the harp my riddle.
Ich will mein Ohr einem Spruche neigen, bei Zitherklang mein Rätsel offenbaren:
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my oppressors encompasseth me?—
Warum soll ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Schuld meiner Verfolger umgiebt,
6 Of those that trust in their wealth, and boast themselves of the multitude of their riches?
die sich auf ihr Gut verlassen und sich mit der Größe ihres Reichtums brüsten?
7 No one can in any wise redeem his brother, nor can he give to God redemption money for himself;
Niemand vermag einen Bruder vom Tode loszukaufen und Gotte das Lösegeld für ihn zu erlegen
8 For the ransom of their soul is too costly, and it is omitted for ever.
- würde doch der Kaufpreis für ihr Leben zu kostbar sein, so daß er für immer davon abstehen muß -
9 And should he still live for ever? not see the pit?
damit er für immer fortlebe, die Grube nicht zu sehen bekomme.
10 For he must see that wise men die, that together the fool and the brutish person perish and leave to others their wealth.
Vielmehr sieht er: Weise sterben; Thoren und Dumme kommen miteinander um und hinterlassen anderen ihr Gut.
11 Their inward thought is, that their houses are to be for ever, their dwelling-places, from generation to generation; they call them by their own names in [various] countries.
Gräber sind ihre Behausungen für immer, ihre Wohnungen für alle Zukunft, haben sie auch nach ihren Namen ganze Länder benannt.
12 Nevertheless man in [his] splendor endureth not: he is like the beasts [that] perish.
Und der Mensch in Herrlichkeit hat nicht Bestand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
13 This is their way, their folly: yet their posterity will take pleasure in their sayings. (Selah)
Das ist das Schicksal der Zuversichtlichen und derer, die hinter ihnen drein an ihrem Munde Gefallen haben. (Sela)
14 Like flocks are they thrust into the nether world; death will feed them; but the upright shall have dominion over them in that morning, and their form wasteth away in the nether world, [taken away] from their own dwelling. (Sheol )
Wie Schafe sinken sie hinab in die Unterwelt, der Tod weidet sie, so daß am Morgen die Frommen über sie herrschen. Und ihre Gestalt ist zum Verzehren bestimmt; die Unterwelt wird ihr zur Wohnung. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the nether world; for he will take me away. (Selah) (Sheol )
Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt der Unterwelt erlösen; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol )
16 Be not thou afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased;
Sei getrost, wenn einer reich wird, wenn sich die Herrlichkeit seines Hauses mehrt;
17 For when he dieth he can take nothing away; his glory will not descend after him.
denn wenn er stirbt, nimmt er nichts von alledem mit, und seine Herrlichkeit fährt ihm nicht nach,
18 For though he bless his soul during his life, and men praise thee, when thou doest well to thyself:
mochte man ihn auch preisen bei seinen Lebzeiten, und mag man dich loben, daß du dir gütlich thust.
19 She shall go to the generation of his fathers, unto eternity will these never see light.
Er geht ein zum Geschlechte seiner Väter, die nimmermehr das Licht erblicken.
20 Man, though in splendor, who understandeth not, is like the beasts that perish. °
Der Mensch in Herrlichkeit, doch ohne Verstand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.