< Psalms 45 >
1 “To the chief musician upon Shoshannim, by the sons of Korach, a Maskil, a song of love.” My heart swelleth with a good speech; I say, “My works shall be for the king:” my tongue is the pen of a ready writer.
Dem Musikmeister, nach “Lilien”, von den Korachiten. Ein Maskil, ein Lied der Liebe. Mein Herz wallt über von lieblicher Rede; ich spreche: Mein Werk gilt einem Könige! Meine Zunge ist der Griffel eines gewandten Schreibers.
2 Thou art more fair than the children of men; grace is poured out over thy lips: therefore hath God blessed thee for ever.
Du bist schön, wie sonst keiner unter den Menschen; Holdseligkeit ist über deine Lippen ausgegossen. Darum hat dich Gott für immer gesegnet.
3 Gird thy sword upon the thigh, O mighty one, [it is] thy glory and thy majesty;
Gürte dein Schwert um die Hüfte, du Held, deinen Glanz und deine Hoheit!
4 Yea, it is thy majesty: be prosperous, ride along for the cause of truth and meekness and righteousness; and fearful things shall thy right hand teach thee.
Dringe durch, fahre einher für Wahrheit, Frömmigkeit und Gerechtigkeit, und deine Rechte lehre dich furchtbare Thaten!
5 Thy sharpened arrows—people will fall down beneath thee—[will enter] into the heart of the king's enemies.
Deine Pfeile sind scharf: Völker fallen unter dir; vernichtet sind die Feinde des Königs.
6 Thy throne, given of God, endureth for ever and ever: the sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Dein Thron, o Gott, währt immer und ewig, ein gerechtes Scepter ist das Scepter deines Königtums.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore hath God, thy God, anointed thee with the oil of gladness above thy associates.
Du liebst Gerechtigkeit und hassest Frevel; darum hat dich Gott, dein Gott, mit Freudenöl gesalbt, wie keinen deiner Genossen.
8 Of myrrh, and aloes, and cassia are [fragrant] all thy garments: out of palaces of ivory have they made thee joyful with the sound of music.
Wie aus Balsam, Aloe, Kassia sind alle deine Gewänder, aus Elfenbein-Palästen erfreut dich Saitenspiel.
9 Kings' daughters are among those dear to thee: the queen standeth on thy right hand in fine gold of Ophir.
Königstöchter sind unter deinen Geliebten; die Gemahlin steht zu deiner Rechten in Ophirgold.
10 Hearken, O daughter, and look, and incline thy ear, and forget thy own people, and thy father's house:
Höre, Tochter, und sieh und neige dein Ohr und vergiß dein Volk und dein Vaterhaus.
11 Then will the king long for thy beauty; for he is thy Lord; and bow thyself to him.
Und wenn der König deiner Schöne begehrt - denn er ist dein Herr -, so huldige ihm!
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift: the rich among the people shall entreat thy favor.
Und die Bewohnerschaft von Tyrus wird sich mit Geschenken um deine Gunst bemühn, die Reichsten des Volks.
13 All gloriously attired awaiteth the king's daughter in the inner chamber: of wrought gold is her garment.
Ganz Pracht ist die Königstochter drinnen, aus Goldwirkerei besteht ihr Gewand.
14 In embroidered clothes will she be brought unto the king: virgins that follow her, her companions, are brought unto thee.
In gestickten Kleidern wird sie zum Könige geleitet; Jungfrauen hinter ihr her, ihre Gespielinnen, werden zu dir gebracht.
15 They are led forth with rejoicings and gladness, they enter into the palace of the king.
Unter Freude und Jubel werden sie herzugeführt, treten ein in des Königs Palast.
16 Instead of thy fathers shall be thy children: thou wilt appoint them as princes in all the land.
An deiner Väter Stelle werden deine Söhne treten; du wirst sie überall im Lande zu Fürsten setzen.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Ich will machen, daß alle kommenden Geschlechter deines Namens gedenken; darum werden die Völker dich immer und ewig preisen.