< Psalms 22 >
1 “To the chief musician upon Ayeleth-hashachar, a psalm of David.” My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from saving me, and from the words of my loud complaint?
Dem Musikmeister, nach “Hirschkuh der Morgenröte.” Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen - fern von Hilfe für mich, von den Worten, die ich stöhne?
2 O my God! I call in the day-time, but thou answerest not; and in the night I find no rest.
“Mein Gott!” rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.
3 But thou art holy, O thou that dwellest amidst the praises of Israel.
Und du bist doch der Heilige, der über den Lobliedern Israels thront.
4 In thee did our fathers trust: they trusted, and thou didst deliver them.
Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.
5 Unto thee they cried, and were delivered: in thee they trusted, and were not put to shame.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.
6 But I am a worm, and not a man, a reproach of men, and despised of people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
7 All those who see me laugh me to scorn: they draw open their lips, they shake their head, [saying, ]
Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.
8 “Let him throw himself on the Lord, that he may deliver him: he will save him, for he delighteth in him.”
“Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!”
9 Yea, thou art he that took me from the womb: thou hast been my trust when I hung on my mother's breasts.
Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
10 Upon thee was I cast from my birth: from my mother's womb art thou my God.
Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.
11 Oh be not far from me [now]; for distress is near; for there is none to help.
Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
12 Many steers have encompassed me: the strong bulls of Bashan have beset me round.
Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
13 They have opened wide against me their mouth, [as] a ravenous and roaring lion.
Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
14 Like water am I poured out, and all my bones are disjointed: my heart is become like wax, it is melted in the midst of my entrails.
Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.
15 Like a potsherd is my strength dried up; and my tongue cleaveth to my palate; and into the dust of death hast thou laid me down.
Mein Gaumen ist ausgetrocknet gleich einer Scherbe, meine Zunge angeklebt an meinen Schlund, und in den Todesstaub wirst du mich legen.
16 For dogs have encompassed me; the assembly of the wicked have enclosed me: like lions [they threaten] my hands and my feet.
Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.
17 I may number all my bones: [while] they stare and look upon me.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
18 They divide my clothes among themselves, and for my garment do they cast lots.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
19 But thou, O Lord, be not far from me: O [thou who art] my strength, hasten to my aid.
Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Deliver from the sword my life, from the power of the dog my solitary soul.
Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
21 Save me from the lion's mouth; as thou hast answered me from the horns of the reem.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.
22 I will relate thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.
23 Ye that fear the Lord, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and be in dread of him, all ye the seed of Israel.
Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the poor; neither hath he hidden his face from him; but when he cried unto him, he heard.
Denn er hat das Elend des Elenden nicht verschmäht und nicht verachtet und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen, und als er zu ihm schrie, hat er gehört.
25 Of thee shall be my praise in a great assembly: my vows will I pay in the presence of those who fear him.
Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.
26 The meek shall eat and be satisfied; they who seek him shall praise the Lord: may your heart live for ever.
Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!
27 All the ends of the world shall remember and return unto the Lord: and all the families of the nations shall bow themselves down before thee.
Alle Enden der Erde werden's inne werden und sich zu Jahwe bekehren, und vor dir sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden.
28 For the kingdom is the Lord's, and he governeth the nations.
Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
29 All they that eat the fat of the earth shall bow themselves down; before him shall bend the knee all that are going down into the dust; for none can keep alive his own soul.
Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
30 Distant ages shall serve him; there shall be related of the Lord unto future generations.
dessen Same wird ihm dienen. Man wird erzählen vom Herrn dem kommenden Geschlecht
31 They will come, and will tell his righteousness unto a people yet unborn, that he hath done this.
und verkündigen wird man von seiner Gerechtigkeit dem Volke, das geboren werden soll, daß er es ausgeführt!