< Psalms 18 >
1 “To the chief musician, by the servant of the Lord, by David, who spoke unto the Lord the words of this song on the day that the Lord had delivered him out of the power of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said,” I ever love thee, O Lord, my strength.
Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der an Jahwe die Worte dieses Liedes richtete, als ihn Jahwe aus der Gewalt aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
2 The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg.
3 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
4 The bonds of death encompassed me, and the floods of destruction made me afraid.
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
5 The bonds of hell encircled me: the snares of death seized on me. (Sheol )
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol )
6 [When] in my distress I called upon the Lord, and unto my God I cried: he heard from his temple my voice, and my complaint came before him, even into his ears.
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich. Er hörte aus seinem Palaste meine Stimme, und mein Geschrei kam vor ihn, drang zu seinen Ohren.
7 Then shook and trembled the earth; and the foundations of the mountains were moved; and they were shaken, because he was wroth.
Er blickte her - da wankte die Erde, und der Berge Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
8 Smoke went up in his anger and consuming fire out of his mouth: coals flamed forth from him.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten von ihm aus.
9 And he bent the heavens, and came down: and thick darkness was under his feet:
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
10 And he rode upon a cherub, and flew along, and he flitted by upon the wings of the wind.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
11 He made darkness his hiding-place, round about him as his pavilion, dark waters, thick clouds of the skies.
Er machte Finsternis zu seiner Hülle, ringsum zu seiner Hütte Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 From the brightness before him his thick clouds passed away, [with] hail-stones and coals of fire.
Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
13 And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, [with] hail-stones and coals of fire.
Da donnerte im Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
15 And then were seen the channels of the waters, and there were laid open the foundations of the world, through thy rebuke, O Lord, through the blast of the breath of thy nostrils.
Da wurden sichtbar die Betten des Meers, und bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Odems deiner Nase!
16 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from mighty waters.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
17 He delivered me from my enemy, the strong, and from those that hated me, when they were too mighty for me.
Er entriß mich meinem starken Feinde und meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
18 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay.
Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, aber Jahwe ward meine Stütze.
19 And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the purity of my hands did he recompense me.
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
21 For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 For all his ordinances were before me, and his statutes had I not put away from me.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
23 I was also upright with him, and I guarded myself against my iniquity.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
24 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright man thou wilt show thyself upright;
Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
27 For thou wilt indeed save the afflicted people; but haughty eyes wilt thou bring down.
Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
28 For thou wilt cause my light to shine: the Lord my God will enlighten my darkness.
Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 For [aided] by thee I run through a troop; and [helped] by my God I leap over a wall.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
30 As for God, —his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
31 For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
32 He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed.
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
33 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand.
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt,
34 He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
35 And thou gavest me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me: and thy meekness hath made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.
37 I pursue my enemies, and overtake them; and I return not again till I have made an end of them.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
38 I crush them that they are not able to rise: they fall under my feet.
Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.
39 For thou hast girded me with strength for the war: thou subduest my opponents under me.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
40 And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me, —that I may destroy them.
Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
41 They cry, but there is none to help; unto the Lord, —but he answereth them not.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
42 And I beat them small as the dust before the wind: like the dirt in the streets do I cast them out.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
43 Thou deliverest me from the contests of the people; thou appointest me to be the head of nations: a people that I know not shall serve me.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setztest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
44 As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 The children of the stranger shall fade away, and come forth trembling out of their close places.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
47 The God that granteth me vengeance, and subdueth nations under me;
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
48 That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
49 Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 [To him] that maketh great the salvation of his king, and who sheweth kindness to his anointed, to David, and to his seed for ever.
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!