< Job 23 >
1 Then answered Job, and said,
Hiob antwortete und sprach:
2 Even now is my complaint bitter: my suffering is heavier than my groans.
Auch heute empört sich meine Klage; seine Hand drückt schwer auf mein Seufzen.
3 Oh who would grant that I knew where I might find him! that I might attain to his Judgment throne!
O daß ich ihn zu finden wüßte, gelangen könnte bis zu seinem Richterstuhl!
4 I would put in order before him my cause, and my mouth would I fill with arguments.
So wollte ich vor ihm meine Sache darlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen.
5 I should know the words which he might answer me, and understand what he might say unto me.
Ich möchte wissen, was er mir erwidern würde, und erfahren, was er zu mir sagen würde!
6 Would he with his power contend against me? he would truly not lay such doings to my charge.
Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, nur achten würde er auf mich!
7 There would an upright one argue with him; and I should be allowed to escape for ever by my judge.
Dann würde ein Redlicher mit ihm rechten, und für immer machte ich mich von meinem Richter frei!
8 But, lo, I go eastward—and he is not there; and to the west— and I cannot perceive him;
Doch - gehe ich ostwärts, so ist er nicht da, und westwärts - so gewahre ich ihn nicht.
9 When he doth great things at the north, I behold him not; he hideth himself in the south—and I see him not.
Im Norden schafft er, aber ich sehe ihn nicht, biegt ab gen Süden - aber ich erblicke ihn nicht.
10 But he knoweth the way that I take: were he to probe me, I should come forth as gold.
Denn er weiß, welchen Wandel ich geführt - prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehn.
11 On his steps my foot hath held fast: his way have I kept, and swerved not.
An seiner Spur hat fest mein Fuß gehalten, seinen Weg hab' ich verfolgt, ohne abzuweichen.
12 From the commandment of his lips have I also not moved away: as a fixed statute for me have I treasured up the sayings of his mouth.
Von seiner Lippen Vorschrift wich ich nie, barg in meiner Brust die Worte seines Munds.
13 But he is unchangeably one, and who can turn him? And what his will desireth, even that he doth.
Er aber bleibt sich gleich - wer will ihm wehren? Sein Wille begehrt's, da führt er's aus!
14 For he will bring to completion what hath been destined for me: and like these hath he many other things with him.
Ja, er wird zu Ende führen, was er mir bestimmt hat, und solcherlei hat er noch vieles im Sinn.
15 Therefore am I terrified at his presence: I will reflect, and be in dread of him.
Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; überdenke ich's, so erbebe ich vor ihm.
16 Still God hath made timid my heart, and the Almighty hath terrified me;
Ja, Gott hat meinen Mut gebrochen und der Allmächtige hat mich mit Schrecken erfüllt.
17 Because I was not destroyed before this darkness, and because he hath not hidden from my face [this] gloom.
Denn nicht des Unglücks wegen fühle ich mich vernichtet, noch wegen meiner Person, die Dunkel bedeckt hat.