< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Bildad von Suah antwortete und sprach:
2 When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
3 For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
4 Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
5 Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
6 The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
8 For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
9 The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
10 The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
11 All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
13 It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
14 Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
15 It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
16 Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
17 His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
18 Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
20 Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
21 Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.
Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!

< Job 18 >