< Job 17 >
1 My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
Mein Lebensgeist ist zerstört, meine Tage sind erloschen, die Gräberstätte wartet mein.
2 Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
Dann treiben sie fürwahr noch Spott mit mir! Auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen!
3 And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
O setze ein, verbürge dich für mich bei dir! Wer anders sollte mir den Handschlag geben?
4 For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie auch nicht obsiegen lassen.
5 Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
Zur Beuteteilung verrät man Freunde, und seiner Kinder Augen schmachten hin.
6 And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
Zu einem Sprichwort für alle Welt hat er mich hingestellt, anspeien lassen muß ich mich ins Angesicht,
7 Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.
8 Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
9 Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
Doch der Fromme hält fest an seinem Weg, und wer reine Hände hat, erstarkt nur noch mehr.
10 But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
Ihr alle aber kommt nur wieder heran, ich werde unter euch doch keinen Weisen finden.
11 My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
12 These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
Nacht wollen sie zum Tage machen, Licht soll mir näher sein als Finsternis.
13 When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol )
Wenn ich auf die Unterwelt als meine Behausung hoffe, in der Finsternis mein Lager hingebreitet habe, (Sheol )
14 When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
wenn ich das Grab mein Vater nenne, “meine Mutter und Schwester” das Gewürm -
15 Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
wo bleibt denn da meine Hoffnung, und meine Hoffnung, wer erschaut sie?
16 Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol )
Zu den Riegeln der Unterwelt fährt sie hinab wenn allzumal im Staube Ruhe ist. (Sheol )