< Job 16 >
1 Then answered Job, and said,
Kisha Ayubu akajibu:
2 I have heard many things such as these: troublesome comforters are ye all.
“Nimepata kusikia mambo mengi kama haya, nanyi nyote ni wafariji wenye kutaabisha!
3 Shall there be any end to words of wind? or what compelleth thee that thou shouldst answer?
Je, maneno yenu mengi yasiyo na maana hayana mwisho? Mna nini hata mwendelee kushindana kwa maneno?
4 I also could well speak as ye do: if your soul were but in my soul's stead, I could overwhelm you with words, and could shake my head at you.
Mimi pia ningeweza kuzungumza kama ninyi, kama mngekuwa katika hali yangu; ningeweza kutoa hotuba nzuri dhidi yenu, na kuwatikisia ninyi kichwa changu.
5 But I would strengthen you with my mouth, and the condolence of my lips should restrain [your grief].
Lakini kinywa changu kingewatia moyo; faraja kutoka midomoni mwangu, ingewaletea nafuu.
6 Though I were to speak, my pain would not be restrained; and though I should forbear, what will go away from me?
“Lakini kama nikisema, maumivu yangu bado hayatulizwi; nami kama nikijizuia, wala hayaondoki.
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
Ee Mungu, hakika umenichakaza; umewaangamiza kabisa watu wa nyumbani mwangu wote.
8 And thou hast filled me with wrinkles, they are my witnesses; and my leanness riseth up for me, giveth its testimony to my face.
Umenikunjakunja, nalo limekuwa ushahidi; nako kukonda kwangu kumeongezeka sana na kushuhudia dhidi yangu.
9 In his wrath he teareth me to pieces, and assaileth me: he gnasheth over me with his teeth; my adversary sendeth threatening looks at me.
Mungu amenishambulia na kunirarua katika hasira yake, na kunisagia meno yake; adui yangu hunikazia macho yake makali.
10 They now open wide against me their mouth; reproachfully they smite my cheek: altogether do they assemble against me.
Watu wamenifumbulia vinywa vyao kunidhihaki; hunipiga shavuni mwangu kwa dharau, na kuungana pamoja dhidi yangu.
11 God hath surrendered me to the unjust, and cast me down into the hands of the wicked.
Mungu amenigeuzia kwa watu wabaya, na kunitupa katika makucha ya waovu.
12 I was at ease, but he hath crushed me; he hath also grasped me by the neck, and shaken me to pieces, and set me up unto himself as a mark;
Mambo yote yalikuwa mazuri, lakini alinivunjavunja; amenikamata shingo na kuniponda. Amenifanya mimi kuwa shabaha yake;
13 His archers encompass me round about; he cleaveth my reins sunder, and doth not pity; he poureth out upon the ground my gall;
wapiga upinde wake wananizunguka. Bila huruma, huchoma figo zangu, na kuimwaga nyongo yangu juu ya nchi.
14 He breaketh me down with breach upon breach; he runneth against me like a mighty man.
Huniponda tena na tena; hunishambulia kama shujaa wa vita.
15 Sackcloth have I sewed upon my skin, and my horn I roll in the dust.
“Nimejishonea nguo ya gunia juu ya mwili wangu nami nimekizika kipaji cha uso wangu kwenye vumbi.
16 My face gloweth from weeping, and on my eyelids resteth the shadow of death:
Uso wangu umekuwa mwekundu kwa kulia, macho yangu yamepigwa na giza kuu.
17 Not because any violence is in my hands, and while my prayer is pure.
Hata hivyo mikono yangu haijafanya jeuri, na maombi yangu ni safi.
18 Earth! do thou not cover up my blood, and let no place restrain my cry.
“Ee nchi, usiifunike damu yangu, nacho kilio changu kisinyamazishwe kamwe.
19 Even now, behold, my witness is in the heavens, and one that testifieth for me is on high.
Hata sasa shahidi wangu yuko mbinguni; wakili wangu yuko juu.
20 Are my friends my defenders? unto God my eye poureth out [its tears].
Mwombezi wangu ni rafiki yangu macho yangu yamwagapo machozi kwa Mungu;
21 And oh that a man might plead with God, as one son of earth with the other!
kwa niaba ya mtu anamsihi Mungu kama mtu anavyosihi kwa ajili ya rafiki yake.
22 For when the numbered years are passed, then must I travel a path whence I cannot return.
“Ni miaka michache tu itapita kabla sijaenda safari ambayo sitarudi.