< Job 36 >
1 Then continued Elihu, and said,
Elihu akaendelea kusema:
2 Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
“Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
3 I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
4 For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
“Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
6 He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
8 And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
9 Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
10 And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
11 If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
12 But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
13 But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
“Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
14 Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
15 He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
16 And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
“Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
18 For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
19 Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
20 Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
21 Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
22 Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
“Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
24 Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
25 All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
26 Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
27 For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
“Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
28 These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
29 But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
30 Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
31 For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
32 [His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
33 The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.
Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.