< Psalms 104 >

1 My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
2 Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
3 Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
4 Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
5 He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
6 Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
7 But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
8 And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
9 But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
11 They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
12 By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
13 He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
14 He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
16 The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
17 That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
18 The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
19 He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
20 Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
21 The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
22 When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
23 Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
24 O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
25 So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
26 There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
27 All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
28 Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
29 But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
30 Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
31 Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
32 He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
33 I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
34 Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.
Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!

< Psalms 104 >