< Job 33 >
1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
“Sin embargo, Job, escucha mi discurso, y escucha todas mis palabras.
2 Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
Mira ahora, he abierto mi boca. Mi lengua ha hablado en mi boca.
3 My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
Mis palabras expresarán la rectitud de mi corazón. Lo que mis labios saben que hablarán con sinceridad.
4 The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da la vida.
5 If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
Si puedes, respóndeme. Pon en orden tus palabras ante mí, y levántate.
6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
He aquí que yo soy para con Dios lo mismo que vosotros. Yo también estoy formado de la arcilla.
7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
He aquí que mi terror no te hará temer, ni mi presión será pesada para ti.
8 Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
“Ciertamente, has hablado a mi oído, He escuchado la voz de tus palabras, diciendo,
9 I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
‘Estoy limpio, sin desobediencia. Soy inocente y no hay iniquidad en mí.
10 Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
He aquí que encuentra ocasiones contra mí. Me cuenta como su enemigo.
11 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
Pone mis pies en el cepo. Él marca todos mis caminos”.
12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
“He aquí que yo te responderé. En esto no eres justo, porque Dios es más grande que el hombre.
13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
¿Por qué os esforzáis contra él? porque no da cuenta de ninguno de sus asuntos?
14 For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
Porque Dios habla una vez, sí dos veces, aunque el hombre no presta atención.
15 In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
En un sueño, en una visión nocturna, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres, en el sueño en la cama,
16 Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
entonces abre los oídos de los hombres, y sella su instrucción,
17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
para que retire al hombre de su propósito, y ocultar el orgullo del hombre.
18 And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
Aleja su alma de la fosa, y su vida de perecer por la espada.
19 He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
“También es castigado con dolor en su cama, con una lucha continua en sus huesos,
20 So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
para que su vida aborrezca el pan, y su alma un alimento delicado.
21 His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
Su carne está tan consumida que no se puede ver. Sus huesos que no se vieron sobresalen.
22 So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
Sí, su alma se acerca a la fosa, y su vida a los destructores.
23 If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
“Si hay junto a él un ángel, un intérprete, uno entre mil, para mostrar al hombre lo que es correcto para él,
24 Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
entonces Dios se apiada de él y le dice, Líbralo de bajar a la fosa, He encontrado un rescate”.
25 Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
Su carne será más fresca que la de un niño. Vuelve a los días de su juventud.
26 He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
Reza a Dios, y éste le es favorable, para que vea su rostro con alegría. Él devuelve al hombre su justicia.
27 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
Canta ante los hombres y dice, He pecado y he pervertido lo que era justo, y no me benefició.
28 He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
Él ha redimido mi alma de ir a la fosa. Mi vida verá la luz”.
29 Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
“He aquí que Dios hace todas estas cosas, dos veces, sí tres veces, con un hombre,
30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
para sacar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de los vivos.
31 Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
Fíjate bien, Job, y escúchame. Guarda silencio, y yo hablaré.
32 If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
Si tienes algo que decir, respóndeme. Habla, pues deseo justificarte.
33 If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.
Si no, escúchame. Guarda la paz, y yo te enseñaré la sabiduría”.