< Job 27 >
1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
» Kakor Bog živi, ki je odvzel mojo sodbo in Vsemogočni, ki je nadlegoval mojo dušo;
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
ves čas je moj dih v meni in Božji duh je v mojih nosnicah;
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
moje ustnice ne bodo govorile zlobnosti niti moj jezik ne bo izrekel prevare.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Bog ne daj, da bi vas opravičil. Dokler ne umrem, svoje neokrnjenosti ne bom odstranil od sebe.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
Svojo pravičnost trdno držim in je ne bom izpustil. Moje srce me ne bo grajalo, tako dolgo, dokler živim.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
Kajti kaj je upanje hinavca, čeprav on pleni, medtem ko Bog odvzema njegovo dušo?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
Mar bo Bog slišal njegov jok, ko nadenj pride stiska?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
Mar se bo razveseljeval v Vsemogočnem? Mar bo vedno klical k Bogu?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
Učil te bom z Božjo roko. Tega, kar je z Vsemogočnim, ne bom prikrival.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Če bodo njegovi otroci pomnoženi, je to za meč in njegovo potomstvo ne bo nasičeno s kruhom.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Tisti, ki preostanejo od njega, bodo pokopani v smrt in njegove vdove ne bodo jokale.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
Čeprav kopiči srebra kakor prahu in si pripravlja oblačila kakor iz ila,
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Svojo hišo gradi kakor molj in kakor šotor, ki ga postavlja čuvaj.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
Bogataš se bo ulegel, toda ne bo zbran, odpira svoje oči in ga ni.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Strahote ga zgrabijo kakor vode, vihar ga ukrade v noči.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Vzhodnik ga odnaša proč in on odhaja; kakor vihar ga vrže iz njegovega kraja.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Kajti Bog bo vrgel nanj in ne bo prizanesel, želel bo pobegniti iz njegove roke.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Ljudje bodo s svojimi rokami ploskali nad njim in ga izžvižgali iz njegovega kraja.