< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
2 May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
»Je lahko človek koristen Bogu kakor, je tisti, ki je moder, koristen samemu sebi?
3 Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
Mar je kakršenkoli užitek za Vsemogočnega, da si ti pravičen? Ali je to zanj dobiček, da delaš svoje poti popolne?
4 Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
Ali te bo grajal zaradi strahu pred teboj? Ali bo vstopil s teboj na sodbo?
5 Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
Mar ni tvoja zlobnost velika? In tvoje krivičnosti neskončne?
6 For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
Kajti zaman si vzel jamstvo od svojega brata in nagim slekel njihova oblačila.
7 To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
Nisi dal vode izmučenemu, da pije in pred lačnim si zadržal kruh.
8 But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
Toda kar se tiče mogočnega človeka. Imel je deželo in častitljiv človek je prebival v njej.
9 Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
Vdove si odposlal prazne in lakti osirotelih so bili zlomljeni.
10 Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
Zato so zanke naokoli tebe in nenaden strah te nadleguje,
11 Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
ali tema, ki je ne moreš videti in pokriva te obilje vodá.
12 Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
Mar ni Bog na nebeški višavi? Glej višino zvezd, kako visoko so!
13 But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
In ti praviš: ›Kako Bog vé? Mar lahko sodi skozi temen oblak?‹
14 The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
Debeli oblaki so mu pokrivalo, da ne vidi in on hodi v nebeškem krogu.
15 Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
Si označil staro pot, ki so jo pomendrali zlobneži?
16 Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
Ki so bili posekani izven časa, katerih temelj je bil preplavljen s poplavo;
17 Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
ki so Bogu rekli: ›Odidi od nas.‹ Kaj lahko stori zanje Vsemogočni?
18 Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
Vendar je njihove hiše napolnil z dobrimi stvarmi, toda nasvet zlobnega je daleč od mene.
19 The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
Pravični to vidijo in so veseli in nedolžni se jim smejijo do norčevanja,
20 Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
[rekoč]: »Glej, naše imetje ni uničeno, toda njihov ostanek použiva ogenj.«
21 Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
Seznani se torej z njim in bodi miren in tako bo k tebi prišlo dobro.
22 Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
Sprejmi, prosim te, postavo iz njegovih ust in njegove besede položi v svoje srce.
23 If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
Če se vrneš k Vsemogočnemu, boš izgrajen, krivičnost boš odstranil daleč od svojih šotorov.
24 Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
Potem boš kopičil zlato kakor prah in ofírsko zlato kakor kamne iz potokov.
25 Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
Da, Vsemogočni bo tvoja obramba in imel boš obilico srebra.
26 And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
Kajti takrat boš imel svoje zadovoljstvo v Vsemogočnem in svoj obraz boš dvignil k Bogu.
27 Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
Svojo molitev boš naredil k njemu in on te bo slišal in izpolnil boš svoje zaobljube.
28 Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
Ti boš tudi odredil stvar in ta ti bo utrjena in svetloba bo sijala nad tvojimi potmi.
29 When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
Kadar so možje ponižani, potem boš rekel: › Tam je povzdigovanje, ‹ in on bo rešil ponižno osebo.
30 The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.
Osvobodil bo otok nedolžnega in ta je osvobojen s čistostjo tvojih rok.«

< Job 22 >