< Psalms 18 >
1 Unto the end. For David, the servant of the Lord, who spoke the words of this canticle to the Lord, in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said: I will love you, O Lord my strength.
Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
2 The Lord is my firmament, my refuge, and my liberator. My God is my helper, and I hope in him: my protector, and the horn of my salvation, and my support.
Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
3 Praising, I will call upon the Lord. And I will be saved from my enemies.
"Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
4 The sorrows of death surrounded me, and the torrents of iniquity dismayed me.
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
5 The sorrows of Hell encompassed me, and the snares of death intercepted me. (Sheol )
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
6 In my tribulation, I called upon the Lord, and I cried out to my God. And he listened to my voice from his holy temple. And my cry in his presence entered into his ears.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
7 The earth was shaken, and it trembled. The foundations of the mountains were disturbed, and they were shaken, because he was angry with them.
Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
8 A smoke ascended by his wrath, and a fire flared up from his face: coals were kindled by it.
Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
9 He bent the heavens, and they descended. And darkness was under his feet.
Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
10 And he ascended upon the cherubim, and he flew: he flew upon the feathers of the winds.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
11 And he set darkness as his hiding place, with his tabernacle all around him: dark waters in the clouds of the air.
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
12 At the brightness that was before his sight, the clouds crossed by, with hail and coals of fire.
Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
13 And the Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
14 And he sent forth his arrows and scattered them. He multiplied lightnings, and he set them in disarray.
Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
15 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were revealed, by your rebuke, O Lord, by the inspiration of the Spirit of your wrath.
Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
16 He sent from on high, and he accepted me. And he took me up, out of many waters.
Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
17 He rescued me from my strongest enemies, and from those who hated me. For they had been too strong for me.
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
18 They intercepted me in the day of my affliction, and the Lord became my protector.
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
19 And he led me out, into a wide place. He accomplished my salvation, because he willed me.
Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
20 And the Lord will reward me according to my justice, and he will repay me according to the purity of my hands.
vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
21 For I have preserved the ways of the Lord, and I have not behaved impiously before my God.
Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
22 For all his judgments are in my sight, and his justice, I have not pushed away from me.
behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
23 And I will be immaculate together with him, and I will keep myself from my iniquity.
Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
24 And the Lord will reward me according to my justice and according to the purity of my hands before his eyes.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
25 With the holy, you will be holy, and with the innocent, you will be innocent,
Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
26 and with the elect, you will be elect, and with the perverse, you will be perverse.
verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
27 For you will save the humble people, but you will bring down the eyes of the arrogant.
Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
28 For you illuminate my lamp, O Lord. My God, enlighten my darkness.
Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
29 For in you, I will be delivered from temptation; and with my God, I will climb over a wall.
Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
30 As for my God, his way is undefiled. The eloquence of the Lord has been examined by fire. He is the protector of all who hope in him.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
31 For who is God, except the Lord? And who is God, except our God?
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
32 It is God who has wrapped me with virtue and made my way immaculate.
Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
33 It is he who has perfected my feet, like the feet of deer, and who stations me upon the heights.
der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
34 It is he who trains my hands for battle. And you have set my arms like a bow of brass.
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
35 And you have given me the protection of your salvation. And your right hand sustains me. And your discipline has corrected me unto the end. And your discipline itself will teach me.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
36 You have expanded my footsteps under me, and my tracks have not been weakened.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
37 I will pursue my enemies and apprehend them. And I will not turn back until they have failed.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
38 I will break them, and they will not be able to stand. They will fall under my feet.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
39 And you have wrapped me with virtue for the battle. And those rising up against me, you have subdued under me.
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
40 And you have given the back of my enemies to me, and you have destroyed those who hated me.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
41 They cried out, but there was none to save them, to the Lord, but he did not heed them.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
42 And I will crush them into dust before the face of the wind, so that I will obliterate them like the mud in the streets.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
43 You will rescue me from the contradictions of the people. You will set me at the head of the Gentiles.
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
44 A people I did not know has served me. As soon as their ears heard, they were obedient to me.
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
45 The sons of foreigners have been deceitful to me, the sons of foreigners have grown weak with time, and they have wavered from their paths.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
46 The Lord lives, and blessed is my God, and may the God of my salvation be exalted:
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
47 O God, who vindicates me and who subdues the people under me, my liberator from my enraged enemies.
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
48 And you will exalt me above those who rise up against me. From the iniquitous man, you will rescue me.
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
49 Because of this, O Lord, I will confess to you among the nations, and I will compose a psalm to your name:
Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
50 magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring, even for all time.
Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.