< Proverbs 24 >
1 Do not envy wicked men or desire their company;
Usachitire nsanje anthu oyipa, usalakalake kuti uzikhala nawo,
2 for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
pakuti mitima yawo imalingalira chiwawa, ndipo pakamwa pawo pamayankhula zoyambitsa mavuto.
3 By wisdom a house is built and by understanding it is established;
Nyumba imamangidwa ndi anthu anzeru, ndipo imakhazikika ndi anthu odziwa zinthu;
4 through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
Munthu wodziwa zinthu angathe kudzaza zipinda zake ndi chuma chamtengowapatali ndiponso chabwino.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
Munthu wodziwa zinthu ali ndi mphamvu yayikulu kuposa munthu wanyonga zambiri, ndipo munthu wachidziwitso amaposa munthu wamphamvu.
6 Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
Pafunika malangizo kuti ukamenye nkhondo. Pakakhala aphungu ambiri kupambana kumakhalapo.
7 Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
Nzeru ndi chinthu chapatali kwambiri kwa chitsiru; chilibe choti chiyankhule pabwalo la milandu pa chipata.
8 He who plots evil will be called a schemer.
Amene amakonzekera kuchita zoyipa adzatchedwa mvundulamadzi.
9 A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
Kukonzekera kuchita za uchitsiru ndi tchimo, ndipo munthu wonyoza amanyansa anthu.
10 If you faint in the day of distress, how small is your strength!
Ngati utaya mtima nthawi ya mavuto ndiye kuti mphamvu yako ndi yochepadi!
11 Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
Uwapulumutse amene akutengedwa kuti akaphedwe; uwalanditse amene akuyenda movutika kupita kokaphedwa.
12 If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
Ukanena kuti, “Koma ife sitinadziwe kanthu za izi,” kodi Iye amene amasanthula mtima sazindikira zimenezi? Kodi Iye amene amateteza moyo wako sazidziwa zimenezi? Kodi Iye sadzalipira munthu malingana ndi ntchito zake?
13 Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
Mwana wanga, uzidya uchi popeza ndi wabwino; uchi wochokera mʼchisa cha njuchi ndi wokoma ukawulawa.
14 Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
Udziwe kuti nzeru ndi yoteronso pa moyo wako; ngati uyipeza nzeruyo, zinthu zidzakuyendera bwino mʼtsogolo, ndipo chiyembekezo chako sichidzapita pachabe.
15 Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
Usachite zachifwamba nyumba ya munthu wolungama ngati munthu woyipa. Usachite nayo nkhondo nyumba yake;
16 For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
paja munthu wolungama akagwa kasanu nʼkawiri amadzukiriranso. Koma woyipa adzathedwa tsoka likadzawafikira.
17 Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
Usamakondwera ndi kugwa kwa mdani wako. Mtima wako usamasangalale iye akapunthwa.
18 or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
Kuopa kuti Yehova ataziona zimenezi nayipidwa nazo, angaleke kukwiyira mdaniyo.
19 Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
Usavutike mtima chifukwa cha anthu ochita zoyipa kapena kuchitira nsanje anthu oyipa,
20 For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
paja munthu woyipa alibe tsogolo. Moyo wa anthu oyipa adzawuzimitsa ngati nyale.
21 My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
Mwana wanga, uziopa Yehova ndi mfumu, ndipo usamagwirizana ndi anthu owachitira mwano,
22 For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
awiri amenewa amagwetsa tsoka mwadzidzidzi. Ndani angadziwe mavuto amene angagwetse?
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
Malangizo enanso a anthu anzeru ndi awa: Kukondera poweruza mlandu si chinthu chabwino:
24 Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
Aliyense amene amawuza munthu wolakwa kuti, “Iwe ndi munthu wosalakwa,” anthu a mitundu yonse adzamutemberera, ndi mitundu ya anthu idzayipidwa naye.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
Koma olanga anthu oyipa zinthu zidzawayendera bwino ndipo madalitso ochuluka adzakhala pa iwo.
26 An honest answer given is like a kiss on the lips.
Woyankhula mawu owona ndiye amaonetsa chibwenzi chenicheni.
27 Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
Ugwiriretu ntchito zako zonse, makamaka za ku munda ndipo pambuyo pake uyambe kumanga nyumba.
28 Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
Usakhale mboni yotsutsa mnzako popanda chifukwa, kapena kugwiritsa ntchito pakamwa pako kunena zachinyengo.
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Usanene kuti, “Ine ndidzamuchitira iye monga momwe wandichitira ine; ndidzamubwezera munthu ameneyo zimene anandichitira.”
30 I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
Ndinkayenda mʼmbali mwa munda wa munthu waulesi ndinadutsa munda wamphesa wa munthu wopanda nzeru.
31 Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
Ndinapeza kuti paliponse mʼmundamo munali mutamera minga, mʼnthaka imeneyo munali mutamera khwisa, ndipo mpanda wake wamiyala unali utawonongeka.
32 I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
Tsono nditaona ndinayamba kuganizira mu mtima mwanga ndipo ndinatolapo phunziro ili:
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Ukati, “Bwanji ndigone pangʼono,” kapena “Ndiwodzereko pangʼono,” kapenanso “Ndipinde manja pangʼono kuti ndipumule,”
34 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
umphawi udzafika pa iwe ngati mbala ndipo usiwa udzakupeza ngati munthu wachifwamba.