< Žalmy 51 >
1 Přednímu z kantorů, žalm Davidův, Když k němu přišel Nátan prorok, po jeho vjití k Betsabé. Smiluj se nade mnou, Bože, podlé milosrdenství svého, podlé množství slitování svých shlaď přestoupení má.
ダビデがバテセバにかよひしのち預言者ナタンの來れるときよみて伶長にうたはしめたる歌 ああ神よねがはくはなんぢの仁慈によりて我をあはれみ なんぢの憐憫のおほきによりてわがもろもろの愆をけしたまへ
2 Dokonale obmej mne od nepravosti mé, a od hříchu mého očisť mne.
わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ
3 Nebo já znám přestoupení svá, a hřích můj přede mnou jest ustavičně.
われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり
4 Tobě, tobě samému, zhřešil jsem, a zlého se před očima tvýma dopustil, abys spravedlivý zůstal v řečech svých, a bez úhony v soudech svých.
我はなんぢにむかひて獨なんぢに罪ををかし聖前にあしきことを行へり されば汝ものいふときは義とせられ なんぢ鞫くときは咎めなしとせられ給ふ
5 Aj, v nepravosti zplozen jsem, a v hříchu počala mne matka má.
視よわれ邪曲のなかにうまれ罪ありてわが母われをはらみたりき
6 Aj, ty libuješ pravdu u vnitřnostech, nadto skrytou moudrost zjevil jsi mi.
なんぢ眞実をこころの衷にまでのぞみ わが隠れたるところに智慧をしらしめ給はん
7 Vyčisť mne yzopem, a očištěn budu, umej mne, a nad sníh bělejší budu.
なんぢヒソブをもて我をきよめたまへ さらばわれ浄まらん 我をあらひたまへ さらばわれ雪よりも白からん
8 Dej mi slyšeti radost a potěšení, tak ať zpléší kosti mé, kteréž jsi potřel.
なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが砕きし骨をよろこばせたまへ
9 Odvrať tvář svou přísnou od hříšností mých, a vymaž všecky nepravosti mé.
ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
10 Srdce čisté stvoř mi, ó Bože, a ducha přímého obnov u vnitřnostech mých.
ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
11 Nezamítej mne od tváři své, a Ducha svatého svého neodjímej ode mne.
われを聖前より棄たまふなかれ 汝のきよき霊をわれより取りたまふなかれ
12 Navrať mi radost spasení svého, a duchem dobrovolným utvrď mne.
なんぢの救のよろこびを我にかへし自由の霊をあたへて我をたもちたまへ
13 I budu vyučovati přestupníky cestám tvým, aby hříšníci k tobě se obraceli.
さらばわれ愆ををかせる者になんぢの途ををしへん罪人はなんぢに婦りきたるべし
14 Vytrhni mne z pomsty pro vylití krve, ó Bože, Bože spasiteli můj, a budeť s veselím prozpěvovati jazyk můj o spravedlnosti tvé.
神よわが救のかみよ血をながしし罪より我をたすけいだしたまへ わが舌は聲たからかになんぢの義をうたはん
15 Pane, rty mé otevři, i budou ústa má zvěstovati chválu tvou.
主よわが口唇をひらきたまへ 然ばわが口なんぢの頌美をあらはさん
16 Nebo neoblíbil bys oběti, bychť ji i dal, aniž bys zápalu přijal.
なんぢは祭物をこのみたまはず もし然らずば我これをささげん なんぢまた燔祭をも悦びたまはず
17 Oběti Boží duch skroušený; srdcem skroušeným a potřebným, Bože, nezhrzíš.
神のもとめたまふ祭物はくだけたる霊魂なり 神よなんぢは砕けたる悔しこころを藐しめたまふまじ
18 Dobrotivě nakládej z milosti své s Sionem, vzdělej zdi Jeruzalémské.
ねがはくは聖意にしたがひてシオンにさいはひし ヱルサレムの石垣をきづきたまへ
19 A tehdáž sobě zalíbíš oběti spravedlnosti, zápaly a pálení celých obětí, tehdážť voly na oltáři tvém obětovati budou.
その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとを悦びたまはん かくて人汝なんぢの祭壇に牡牛をささぐべし