< Príslovia 3 >
1 Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
6 Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
9 Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
14 Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
20 Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
22 I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
23 Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
31 Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
35 Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし