< Príslovia 4 >
1 Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
小子等よ父の訓をきけ 聡明を知んために耳をかたむけよ
2 Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
われ善教を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
父われを教へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
智慧をえ聡明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聡明をえよ
8 Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く挙げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
われ智慧の道を汝に教へ義しき徑筋に汝を導けり
12 Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
不義のパンを食ひ暴虐の洒を飮めばなり
18 Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして昼の正午にいたる
19 Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ