< Йов 34 >

1 И Елиу пак проговаряйки рече:
Moreouer Elihu answered, and saide,
2 Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
3 Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
4 Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
5 Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
6 Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
7 Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
9 Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
10 Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
11 Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
12 Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
13 Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
14 Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
15 То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
16 Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
17 Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
18 Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
19 Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
21 Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
22 Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
23 Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
24 Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
25 Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
26 Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
He striketh them as wicked men in the places of the seers,
27 Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
28 Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
30 За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
31 Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
32 Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
33 То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
34 Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
35 Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
36 Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
37 Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.

< Йов 34 >